The month of July was near its end.
On the morning of the twenty-eighth, Carmina was engaged in replying to a letter received from Teresa. Her answer contained a record of domestic events, during an interval of serious importance in her life under Mrs. Gallilee’s roof. Translated from the Italian, the letter was expressed in these terms:
“Are you vexed with me, dearest, for this late reply to your sad news from Italy? I have but one excuse to offer.
“Can I hear of your anxiety about your husband, and not feel the wish to help you to bear your burden by writing cheerfully of myself? Over and over again, I have thought of you and have opened my desk. My spirits have failed me, and I have shut it up again. Am I now in a happier frame of mind? Yes, my good old nurse, I am happier. I have had a letter from Ovid.
“He has arrived safely at Quebec, and he is beginning to feel better already, after the voyage. You cannot imagine how beautifully, how tenderly he writes! I am almost reconciled to his absence, when I read his letter. Will that give you some idea of the happiness and the consolation that I owe to this best and dearest of men?
“Ah, my old granny, I see you start, and make that favourite mark with your thumb-nail under the word ‘consolation’! I hear you say to yourself, ‘Is she unhappy in her English home? And is Aunt Gallilee to blame for it?’ Yes! it is even so. What I would not for the whole world write to Ovid, I may confess to you. Aunt Gallilee is indeed a hard, hard woman.
“Do you remember telling me, in your dear downright way, that Mr. Le Frank looked like a rogue? I don’t know whether he is a rogue — but I do know that it is through his conduct that my aunt is offended with me.
“It happened three weeks ago.
“She sent for me, and said that my education must be completed, and that my music in particular must be attended to. I was quite willing to obey her, and I said so with all needful readiness and respect. She answered that she had already chosen a music-master for me — and then, to my astonishment, she mentioned his name. Mr. Le Frank, who taught her children, was also to teach me! I have plenty of faults, but I really think vanity is not one of them. It is only due to my excellent master in Italy to say, that I am a better pianoforte player than Mr. Le Frank.
“I never breathed a word of this, mind, to my aunt. It would have been ungrateful and useless. She knows and cares nothing about music.
“So we parted good friends, and she wrote the same evening to engage my master. The next day she got his reply. Mr. Le Frank refused to be my professor of music — and this, after he had himself proposed to teach me, in a letter addressed to my aunt! Being asked for his reasons, he made an excuse. The spare time at his disposal, when he had written, had been since occupied by another pupil. The true reason for his conduct is, that he heard me speak of him — rashly enough, I don’t deny it — as an ugly man and a bad player. Miss Minerva sounded him on the subject, at my request, for the purpose of course of making my apologies. He affected not to understand what she meant — with what motive I am sure I don’t know. False and revengeful, you may say, and perhaps you may be right. But the serious part of it, so far as I am concerned, is my aunt’s behaviour to me. If I had thwarted her in the dearest wish of her life, she could hardly treat me with greater coldness and severity. She has not stirred again, in the matter of my education. We only meet at meal-times; and she receives me, when I sit down at table, as she might receive a perfect stranger. Her icy civility is unendurable. And this woman is my darling Ovid’s mother!
“Have I done with my troubles now? No, Teresa; not even yet. Oh, how I wish I was with you in Italy!
“Your letters persist in telling me that I am deluded in believing Miss Minerva to be truly my friend. Do pray remember — even if I am wrong — what a solitary position mine is, in Mrs. Gallilee’s house! I can play with dear little Zo; but whom can I talk to, whom can I confide in, if it turns out that Miss Minerva has been deceiving me?
“When I wrote to you, I refused to acknowledge that any such dreadful discovery as this could be possible; I resented the bare idea of it as a cruel insult to my friend. Since that time — my face burns with shame while I write it — I am a little, just a little, shaken in my own opinion.
“Shall I tell you how it began? Yes; I will.
“My good old friend, you have your prejudices. But you speak your mind truly — and whom else can I consult? Not Ovid! The one effort of my life is to prevent him from feeling anxious about me. And, besides, I have contended against his opinion of Miss Minerva, and have brought him to think of her more kindly. Has he been right, notwithstanding? and are you right? And am I alone wrong? You shall judge for yourself.
“Miss Minerva began to change towards me, after I had done the thing of all others which ought to have brought us closer together than ever. She is very poorly paid by my aunt, and she has been worried by little debts. When she owned this,............