13:1 [hgb] 耶 罗 波 安 王 十 八 年 , 亚 比 雅 登 基 作 犹 大 王 ,
[kjv] Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
[bbe] In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.
13:2 [hgb] 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 年 。 他 母 亲 名 叫 米 该 亚 ( 米 该 亚 又 作 玛 迦 ) , 是 基 比 亚 人 乌 列 的 女 儿 。 亚 比 雅 常 与 耶 罗 波 安 争 战 。
[kjv] He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
[bbe] He was king in Jerusalem for three years; his mother's name was Maacah, the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
13:3 [hgb] 有 一 次 亚 比 雅 率 领 挑 选 的 兵 四 十 万 摆 阵 , 都 是 勇 敢 的 战 士 。 耶 罗 波 安 也 挑 选 大 能 的 勇 士 八 十 万 , 对 亚 比 雅 摆 阵 。
[kjv] And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
[bbe] And Abijah went out to the fight with an army of men of war, four hundred thousand of his best men; and Jeroboam put his forces in line against him, eight hundred thousand of his best men of war.
13:4 [hgb] 亚 比 雅 站 在 以 法 莲 山 地 中 的 洗 玛 脸 山 上 , 说 , 耶 罗 波 安 和 以 色 列 众 人 哪 , 要 听 我 说 。
[kjv] And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
[bbe] And Abijah took up his position on Mount Zemaraim, in the hill-country of Ephraim, and said, Give ear to me, O Jeroboam and all Israel:
13:5 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 神 曾 立 盐 约 ( 盐 即 不 废 坏 的 意 思 ) , 将 以 色 列 国 永 远 赐 给 大 卫 和 他 的 子 孙 , 你 们 不 知 道 吗 ?
[kjv] Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
[bbe] Is it not clear to you that the Lord, the God of Israel, gave the rule over Israel to David and to his sons for ever, by an agreement made with salt?
13:6 [hgb] 无 奈 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 臣 仆 , 尼 八 儿 子 耶 罗 波 安 起 来 背 叛 他 的 主 人 。
[kjv] Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
[bbe] But Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon, the son of David, took up arms against his lord.
13:7 [hgb] 有 些 无 赖 的 匪 徒 聚 集 跟 从 他 , 逞 强 攻 击 所 罗 门 的 儿 子 罗 波 安 。 那 时 罗 波 安 还 幼 弱 , 不 能 抵 挡 他 们 。
[kjv] And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
[bbe] And certain foolish and good-for-nothing men were joined with him, and made themselves strong against Rehoboam, the son of Solomon, when he was young and untested and not able to keep them back.
13:8 [hgb] 现 在 你 们 有 意 抗 拒 大 卫 子 孙 手 下 所 治 耶 和 华 的 国 , 你 们 的 人 也 甚 多 , 你 们 那 里 又 有 耶 罗 波 安 为 你 们 所 造 当 作 神 的 金 牛 犊 。
[kjv] And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
[bbe] And now it is your purpose to put yourselves against the authority which the Lord has put into the hands of the sons of David, and you are a very great number, and you have with you the gold oxen which Jeroboam made to be your gods.
13:9 [hgb] 你 们 不 是 驱 逐 耶 和 华 的 祭 司 亚 伦 的 后 裔 和 利 未 人 吗 ? 不 是 照 着 外 邦 人 的 恶 俗 为 自 己 立 祭 司 吗 ? 无 论 何 人 牵 一 只 公 牛 犊 , 七 只 公 绵 羊 将 自 己 分 别 出 来 , 就 可 作 虚 无 之 神 的 祭 司 。
[kjv] Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
[bbe] And after driving out the priests of the Lord, the sons of Aaron and the Levites, have you not made priests for yourselves as the people of other lands do? so that anyone who comes to make himself priest by offering an ox or seven sheep, may be a priest of those who are no gods.
13:10 [hgb] 至 于 我 们 , 耶 和 华 是 我 们 的 神 , 我 们 并 没 有 离 弃 他 。 我 们 有 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 , 都 是 亚 伦 的 后 裔 , 并 有 利 未 人 各 尽 其 职 ,
[kjv] But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
[bbe] But as for us, the Lord is our God, and we have not been turned away from him; we have priests who do the work of the Lord, even the sons of Aaron and the Levites in their places;
13:11 [hgb] 每 日 早 晚 向 耶 和 华 献 燔 祭 , 烧 美 香 , 又 在 精 金 的 桌 子 上 摆 陈 设 饼 。 又 有 金 灯 台 和 灯 盏 , 每 晚 点 起 , 因 为 我 们 遵 守 耶 和 华 我 们 神 的 命 。 惟 有 你 们 ............