39:1 [hgb] 山 岩 间 的 野 山 羊 几 时 生 产 , 你 知 道 吗 ? 母 鹿 下 犊 之 期 , 你 能 察 定 吗 ?
[kjv] Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
[bbe] Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
39:2 [hgb] 它 们 怀 胎 的 月 数 , 你 能 数 算 吗 ? 它 们 几 时 生 产 , 你 能 晓 得 吗 ?
[kjv] Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
[bbe] Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?
39:3 [hgb] 它 们 屈 身 , 将 子 生 下 , 就 除 掉 疼 痛 。
[kjv] They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
[bbe] They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.
39:4 [hgb] 这 子 渐 渐 肥 壮 , 在 荒 野 长 大 , 去 而 不 回 。
[kjv] Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
[bbe] Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
39:5 [hgb] 谁 放 野 驴 出 去 自 由 。 谁 解 开 快 驴 的 绳 索 。
[kjv] Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
[bbe] Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?
39:6 [hgb] 我 使 旷 野 作 它 的 住 处 , 使 咸 地 当 它 的 居 所 。
[kjv] Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
[bbe] To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.
39:7 [hgb] 它 嗤 笑 城 内 的 喧 嚷 , 不 听 赶 牲 口 的 喝 声 。
[kjv] He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
[bbe] He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;
39:8 [hgb] 遍 山 是 它 的 草 场 。 它 寻 找 各 样 青 绿 之 物 。
[kjv] The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
[bbe] He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.
39:9 [hgb] 野 牛 岂 肯 服 事 你 。 岂 肯 住 在 你 的 槽 旁 。
[kjv] Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
[bbe] Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?
39:10 [hgb] 你 岂 能 用 套 绳 将 野 牛 笼 在 犁 沟 之 间 。 它 岂 肯 随 你 耙 山 谷 之 地 。
[kjv] Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
[bbe] Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
39:11 [hgb] 岂 可 因 它 的 力 大 就 倚 靠 它 。 岂 可 把 你 的 工 交 给 它 做 吗 ?
[kjv] Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
[bbe] Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
39:12 [hgb] 岂 可 信 靠 它 把 你 的 粮 食 运 到 家 , 又 收 聚 你 禾 场 上 的 谷 吗 ?
[kjv] Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
[bbe] Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?
39:13 [hgb] 鸵 鸟 的 翅 膀 欢 然 扇 展 , 岂 是 显 慈 爱 的 翎 毛 和 羽 毛 吗 ?
[kjv] Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
[bbe] Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
39:14 [hgb] 因 它 把 蛋 留 在 地 上 , 在 尘 土 中 使 得 温 暖 。
[kjv] Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
[bbe] That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
39:15 [hgb] 却 想 不 到 被 脚 踹 碎 , 或 被 野 兽 践 踏 。
[kjv] And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
[bbe] Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?
39:16 [hgb] 它 忍 心 ............