Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Job > Chapter 38
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 38
38:1 [hgb]  那 时 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 ,
    [kjv]  Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
    [bbe]  And the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
38:2 [hgb]  谁 用 无 知 的 言 语 , 使 我 的 旨 意 暗 昧 不 明 。
    [kjv]  Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
    [bbe]  Who is this who makes the purpose of God dark by words without knowledge?
38:3 [hgb]  你 要 如 勇 士 束 腰 。 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
    [kjv]  Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
    [bbe]  Get your strength together like a man of war; I will put questions to you, and you will give me the answers.
38:4 [hgb]  我 立 大 地 根 基 的 时 候 , 你 在 哪 里 呢 ? 你 若 有 聪 明 , 只 管 说 吧 。
    [kjv]  Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
    [bbe]  Where were you when I put the earth on its base? Say, if you have knowledge.
38:5 [hgb]  你 若 晓 得 就 说 , 是 谁 定 地 的 尺 度 ? 是 谁 把 准 绳 拉 在 其 上 ?
    [kjv]  Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
    [bbe]  By whom were its measures fixed? Say, if you have wisdom; or by whom was the line stretched out over it?
38:6 [hgb]  地 的 根 基 安 置 在 何 处 ? 地 的 角 石 是 谁 安 放 的 ?
    [kjv]  Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
    [bbe]  On what were its pillars based, or who put down its angle-stone,
38:7 [hgb]  那 时 晨 星 一 同 歌 唱 , 神 的 众 子 也 都 欢 呼 。
    [kjv]  When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
    [bbe]  When the morning stars made songs together, and all the sons of the gods gave cries of joy?
38:8 [hgb]  海 水 冲 出 , 如 出 胎 胞 , 那 时 谁 将 它 关 闭 呢 ?
    [kjv]  Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
    [bbe]  Or where were you when the sea came to birth, pushing out from its secret place;
38:9 [hgb]  是 我 用 云 彩 当 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 当 包 裹 它 的 布 ,
    [kjv]  When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
    [bbe]  When I made the cloud its robe, and put thick clouds as bands round it,
38:10 [hgb]  为 它 定 界 限 , 又 安 门 和 闩 ,
    [kjv]  And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
    [bbe]  Ordering a fixed limit for it, with locks and doors;
38:11 [hgb]  说 , 你 只 可 到 这 里 , 不 可 越 过 。 你 狂 傲 的 浪 要 到 此 止 住 。
    [kjv]  And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
    [bbe]  And said, So far you may come, and no farther; and here the pride of your waves will be stopped?
38:12 [hgb]  你 自 生 以 来 , 曾 命 定 晨 光 , 使 清 晨 的 日 光 知 道 本 位 。
    [kjv]  Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
    [bbe]  Have you, from your earliest days, given orders to the morning, or made the dawn conscious of its place;
38:13 [hgb]  叫 这 光 普 照 地 的 四 极 , 将 恶 人 从 其 中 驱 逐 出 来 吗 ?
    [kjv]  That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
    [bbe]  So that it might take a grip of the skirts of the earth, shaking all the evil-doers out of it?
38:14 [hgb]  因 这 光 , 地 面 改 变 如 泥 上 印 印 , 万 物 出 现 如 衣 服 一 样 。
    [kjv]  It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
    [bbe]  It is changed like wet earth under a stamp, and is coloured like a robe;
38:15 [hgb]  亮 光 不 照 恶 人 , 强 横 的 膀 臂 也 必 折 断 。
    [kjv]  And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
    [bbe]  And from the evil-doers their light is kept back, and the arm of pride is broken.
38:16 [hgb]  你 曾 进 到 海 源 , 或 在 深 渊 的 隐 密 处 行 走 吗 ?
    [kjv]  Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
    [bbe]  Have you come into the springs of the sea, walking in the secret places of the deep?
38:17 [hgb]  死 亡 的 门 曾 向 你 显 露 吗 ? 死 荫 的 门 你 曾 见 过 吗 ?
    [kjv]  Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
    [bbe]  Have the doors of death been open to you, or have the door-keepers of the dark ever seen you?
38:18 [hgb]  地 的 广 大 你 能 明 透 吗 ? 你 若 全 知 道 , 只 管 说 吧 。
    [kjv]  Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
    [bbe]  Have you taken note of the wide limits of the earth? Say, if you have knowledge of it all.
38:19 [hgb]  光 明 的 居 所 从 何 而 至 ? 黑 暗 的 本 位 在 于 何 处 ?
    [kjv]  Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
    [bbe]  Which is the way to the resting-place of the light, and where is the store-house of the dark;
38:20 [hgb]  你 能 带 到 本 境 , 能 看 明 其 室 之 路 吗 ?
    [kjv]  That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
    [bbe]  So that you might take it to its limit, guiding it to its house?
38:21 [hgb]  你 总 知 道 , 因 为 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 数 目 也 多 。
    [kjv]  Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
    [b............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved