28:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 要 求 告 你 。 我 的 磐 石 阿 , 不 要 向 我 缄 默 。 倘 若 你 向 我 闭 口 , 我 就 如 将 死 的 人 一 样 。
[kjv] Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
[bbe] <Of David.> My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld.
28:2 [hgb] 我 呼 求 你 , 向 你 至 圣 所 举 手 的 时 候 , 求 你 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。
[kjv] Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
[bbe] Give ear to the voice of my prayer, when I am crying to you, when my hands are lifted up to your holy place.
28:3 [hgb] 不 要 把 我 和 恶 人 , 并 作 孽 的 , 一 同 除 掉 。 他 们 与 邻 舍 说 和 平 话 , 心 里 却 是 奸 恶 。
[kjv] Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
[bbe] Do not take me away with the sinners and the workers of evil, who say words of peace to their neighbours, but evil is in their hearts.
28:4 [hgb] 愿 你 按 着 他 们 所 作 的 , 并 他 们 所 行 的 恶 事 待 他 们 。 愿 你 照 着 他 们 手 所 作 的 待 他 们 。 将 他 们 所 应 得 的 报 应 加 给 他 们 。
[kjv] Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
[bbe] Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward.
28:5 [hgb] 他 们 既 然 不 留 心 ............