25:1 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 是 我 的 神 。 我 要 尊 崇 你 , 我 要 称 赞 你 的 名 。 因 为 你 以 忠 信 诚 实 行 过 奇 妙 的 事 。 成 就 你 古 时 所 定 的 。
[kjv] O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
[bbe] O Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.
25:2 [hgb] 你 使 城 变 为 乱 堆 , 使 坚 固 城 变 为 荒 场 , 使 外 邦 人 宫 殿 的 城 , 不 再 为 城 , 永 远 不 再 建 造 。
[kjv] For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
[bbe] For you have made a town a waste place: a strong town a mass of broken walls; the tower of the men of pride has come to an end; it will never be put up again.
25:3 [hgb] 所 以 刚 强 的 民 , 必 荣 耀 你 。 强 暴 之 国 的 城 , 必 敬 畏 你 。
[kjv] Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
[bbe] For this cause will the strong people give glory to you, the town of the cruel ones will be in fear of you.
25:4 [hgb] 因 为 当 强 暴 人 催 逼 人 的 时 候 , 如 同 暴 风 直 吹 墙 壁 , 你 就 作 贫 穷 人 的 保 障 , 作 困 乏 人 急 难 中 的 保 障 , 作 躲 暴 风 之 处 , 作 避 炎 热 的 阴 凉 。
[kjv] For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
[bbe] For you have been a strong place for the poor and the crushed in their trouble, a safe place from the storm, a shade from the heat, when the wrath of the cruel ones is like a winter storm.
25:5 [hgb] 你 要 压 制 外 邦 人 的 喧 哗 , 好 像 干 燥 地 的 热 气 下 落 , 禁 止 强 暴 人 的 凯 歌 , 好 像 热 气 被 云 影 消 化 。
[kjv] Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
[bbe] As heat by the shade of a cloud, the noise of the men of pride has been made quiet by you; as heat by the shade of a cloud, the song of the cruel ones has been stopped.
25:6 [hgb] 在 这 山 上 万 军 之 耶 和 华 , 必 为 万 民 用 肥 甘 设 摆 筵 席 , 用 陈 酒 和 满 髓 的 肥 甘 , 并 澄 清 的 陈 酒 , 设 摆 筵 席 。
[kjv] And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
[bbe] And in this mountain will the Lord of armies make for all peoples a feast of good things, a feast of wines long stored, of good things sweet to the taste, of wines long............