19:1 [hgb] 论 埃 及 的 默 示 。 看 哪 , 耶 和 华 乘 驾 快 云 , 临 到 埃 及 。 埃 及 的 偶 像 在 他 面 前 战 兢 。 埃 及 人 的 心 在 里 面 消 化 。
[kjv] The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
[bbe] The word about Egypt. See, the Lord is seated on a quick-moving cloud, and is coming to Egypt: and the false gods of Egypt will be troubled at his coming, and the heart of Egypt will be turned to water.
19:2 [hgb] 我 必 激 动 埃 及 人 攻 击 埃 及 人 , 弟 兄 攻 击 弟 兄 , 邻 舍 攻 击 邻 舍 , 这 城 攻 击 那 城 , 这 国 攻 击 那 国 。
[kjv] And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
[bbe] And I will send the Egyptians against the Egyptians: and they will be fighting every one against his brother, and every one against his neighbour; town against town, and kingdom against kingdom.
19:3 [hgb] 埃 及 人 的 心 神 , 必 在 里 面 耗 尽 。 我 必 败 坏 他 们 的 谋 略 。 他 们 必 求 问 偶 像 , 和 念 咒 的 , 交 鬼 的 , 行 巫 术 的 。
[kjv] And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
[bbe] And the spirit of Egypt will be troubled in her, and I will make her decisions without effect: and they will be turning to the false gods, and to those who make hollow sounds, and to those who have control of spirits, and to those who are wise in secret arts.
19:4 [hgb] 我 必 将 埃 及 人 交 在 残 忍 主 的 手 中 。 强 暴 王 必 辖 制 他 们 。 这 是 主 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
[kjv] And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
[bbe] And I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a hard king will be their ruler, says the Lord, the Lord of armies.
19:5 [hgb] 海 中 的 水 必 绝 尽 , 河 也 消 没 干 涸 。
[kjv] And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
[bbe] And the waters of the sea will be cut off, and the river will become dry and waste:
19:6 [hgb] 江 河 要 变 臭 , 埃 及 的 河 水 , 都 必 减 少 枯 干 。 苇 子 和 芦 荻 , 都 必 衰 残 。
[kjv] And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
[bbe] And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing.
19:7 [hgb] 靠 尼 罗 河 旁 的 草 田 , 并 沿 尼 罗 河 所 种 的 田 , 都 必 枯 干 , 庄 稼 被 风 吹 去 , 归 于 无 有 。
[kjv] The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
[bbe] The grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end.
19:8 [hgb] 打 鱼 的 必 哀 哭 , 在 尼 罗 河 一 切 钓 鱼 的 必 悲 伤 , 在 水 上 撒 网 的 , 必 都 衰 弱 。
[kjv] The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
[bbe] The fishermen will be sad, and all those who put fishing-lines into the Nile will be full of grief, and those whose nets are stretched out on the waters will have sorrow in their hearts.
19:9 [hgb] 用 梳 好 的 麻 造 物 的 , 和 织 白 布 的 , 都 必 羞 愧 。
[kjv] Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
[bbe] And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
19:10 [hgb] 国 柱 必 被 打 碎 , 所 有 佣 工 的 , 心 必 愁 烦 。
[kjv] And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
[bbe] And the makers of twisted thread will be crushed, and those who ... will be sad in heart.
19:11 [hgb] 琐 安 的 首 领 , 极 其 愚 昧 , 法 老 大 有 智 慧 的 谋 士 , 所 筹 画 的 , 成 为 愚 昧 。 你 们 怎 敢 对 法 老 说 , 我 是 智 慧 人 的 子 孙 , 我 是 古 王 的 后 裔 ?
[kjv] Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
[bbe] The chiefs of Zoan are completely foolish; the wisest guides of Pharaoh have become like beasts: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the offspring of early kings?
19:12 [hgb] 你 的 智 慧 人 在 哪 里 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 们 可 以 知 道 , 可 以 告 诉 你 吧 。
[kjv] Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
[bbe] Where, then, are your wise men? let them make clear to you, let them give you knowledge of the purpose of the Lord of armies for Egypt.
19:13 [hgb] 琐 安 的 首 领 , 都 变 为 愚 昧 , 挪 弗 的 首 领 , 都 受 了 迷 惑 。 当 埃 及 支 派 房 角 石 的 使 埃 及 人 走 错 了 路 。
[kjv] The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
[bbe] The chiefs of Zoan have become foolish, the chiefs of Noph are tricked, the heads of her tribes are the cause of Egypt's wandering out of the way.
19:14 [hgb] 耶 和 华 使 乖 谬 的 灵 , 搀 ............