18:1 [hgb] 唉 , 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 ,
[kjv] Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
[bbe] Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia:
18:2 [hgb] 差 遣 使 者 在 水 面 上 , 坐 蒲 草 船 过 海 。 先 知 说 , 你 们 快 行 的 使 者 , 要 到 高 大 光 滑 的 民 那 里 去 。 自 从 开 国 以 来 那 民 极 其 可 畏 , 是 分 地 界 践 踏 人 的 , 他 们 的 地 有 江 河 分 开 。
[kjv] That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!
[bbe] Which sends its representatives by the sea, even in ships of papyrus on the waters. Go back quickly, O representatives, to a nation tall and smooth, to a people causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers.
18:3 [hgb] 世 上 一 切 的 居 民 , 和 地 上 所 住 的 人 哪 , 山 上 竖 立 大 旗 的 时 候 , 你 们 要 看 。 吹 角 的 时 候 , 你 们 要 听 。
[kjv] All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
[bbe] All you peoples of the world, and you who are living on the earth, when a flag is lifted up on the mountains, give attention; and when the horn is sounded, give ear.
18:4 [hgb] 耶 和 华 对 我 这 样 说 , 我 要 安 静 , 在 我 的 居 所 观 看 , 如 同 日 光 中 的 清 热 , 又 如 露 水 的 云 雾 在 收 割 的 热 天 。
[kjv] For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.
[bbe] For this is what the Lord has said to me: I will be quiet, watching from my place; l............