4:1 [hgb] 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 , 你 甚 美 丽 。 你 的 眼 在 帕 子 内 好 像 鸽 子 眼 。 你 的 头 发 如 同 山 羊 群 卧 在 基 列 山 旁 。
[kjv] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
[bbe] See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove; your hair is as a flock of goats, which take their rest on the side of Gilead.
4:2 [hgb] 你 的 牙 齿 如 新 剪 毛 的 一 群 母 羊 , 洗 净 上 来 , 个 个 都 有 双 生 , 没 有 一 只 丧 掉 子 的 。
[kjv] Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
[bbe] Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
4:3 [hgb] 你 的 唇 好 像 一 条 朱 红 线 , 你 的 嘴 也 秀 美 。 你 的 两 太 阳 在 帕 子 内 , 如 同 一 块 石 榴 。
[kjv] Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
[bbe] Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
4:4 [hgb] 你 的 颈 项 好 像 大 卫 建 造 收 藏 军 器 的 高 台 , 其 上 悬 挂 一 千 盾 牌 , 都 是 勇 士 的 藤 牌 。
[kjv] Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
[bbe] Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.
4:5 [hgb] 你 的 两 乳 好 像 百 合 花 中 吃 草 的 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。
[kjv] Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
[bbe] Your two breasts are like two young roes of the same birth, which take their food among the lilies.
4:6 [hgb] 我 要 往 没 药 山 和 乳 香 冈 去 , 直 等 到 天 起 凉 风 , 日 影 飞 去 的 时 候 回 来 。
[kjv] Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
[bbe] Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
4:7 [hgb] 我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 丽 , 毫 无 瑕 疵 。
[kjv] Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
[bbe] You are all fair, my love; there is no mark on you.
4:8 [hgb] 我 的 新 妇 , 求 你 与 我 一 同 离 开 利 巴 嫩 , 与 我 一 同 离 开 利 巴 嫩 。 从 亚 玛 拿 顶 , 从 示 尼 珥 与 黑 门 顶 , 从 有 狮 子 的 洞 , 从 有 豹 子 的 山 往 下 观 看 。
[kjv] Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
[bbe] Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir a............