2:1 [hgb] 我 是 沙 仑 的 玫 瑰 花 ( 或 作 水 仙 花 ) , 是 谷 中 的 百 合 花 。
[kjv] I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
[bbe] I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
2:2 [hgb] 我 的 佳 偶 在 女 子 中 , 好 像 百 合 花 在 荆 棘 内 。
[kjv] As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
[bbe] As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
2:3 [hgb] 我 的 良 人 在 男 子 中 , 如 同 苹 果 树 在 树 林 中 。 我 欢 欢 喜 喜 坐 在 他 的 荫 下 , 尝 他 果 子 的 滋 味 , 觉 得 甘 甜 。
[kjv] As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
[bbe] As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
2:4 [hgb] 他 带 我 入 筵 宴 所 , 以 爱 为 旗 在 我 以 上 。
[kjv] He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
[bbe] He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
2:5 [hgb] 求 你 们 给 我 葡 萄 干 增 补 我 力 , 给 我 苹 果 畅 快 我 心 , 因 我 思 爱 成 病 。
[kjv] Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
[bbe] Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
2:6 [hgb] 他 的 左 手 在 我 头 下 , 他 的 右 手 将 我 抱 住 。
[kjv] His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
[bbe] His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
2:7 [hgb] 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 阿 , 我 指 着 羚 羊 或 田 野 的 母 鹿 , 嘱 咐 你 们 , 不 要 惊 动 , 不 要 叫 醒 我 所 亲 爱 的 , 等 他 自 己 情 愿 ( 不 要 叫 醒 云 云 或 作 不 要 激 动 爱 情 等 它 自 发 ) 。
[kjv] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
[bbe] I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
2:8 [hgb] 听 阿 , 是 我 良 人 的 声 音 。 看 哪 , 他 蹿 山 越 岭 而 来 。
[kjv] The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
[bbe] The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
2:9 [hgb] 我 的 良 人 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 。 他 站 在 我 们 墙 壁 后 , 从 窗 户 往 里 观 看 , 从 窗 棂 往 里 窥 探 。
[kjv] My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
[bbe] My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, let............