17:1 [hgb] 犹 大 的 罪 是 用 铁 笔 , 用 金 钢 钻 记 录 的 , 铭 刻 在 他 们 的 心 版 上 和 坛 角 上 。
[kjv] The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
[bbe] The sin of Judah is recorded with a pen of iron, and with the sharp point of a jewel it is cut on their hearts of stone, and on the horns of their altars for a sign to them:
17:2 [hgb] 他 们 的 儿 女 记 念 他 们 高 冈 上 , 青 翠 树 旁 的 坛 和 木 偶 。
[kjv] Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
[bbe] Their altars and their wood pillars under every branching tree, on the high hills and the mountains in the field.
17:3 [hgb] 我 田 野 的 山 哪 , 我 必 因 你 在 四 境 之 内 所 犯 的 罪 , 把 你 的 货 物 , 财 宝 , 并 丘 坛 当 掠 物 交 给 仇 敌 。
[kjv] O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
[bbe] I will give your wealth and all your stores to be taken away in war without a price, because of your sins in every part of your land.
17:4 [hgb] 并 且 你 因 自 己 的 罪 必 失 去 我 所 赐 给 你 的 产 业 。 我 也 必 使 你 在 你 所 不 认 识 的 地 上 服 事 你 的 仇 敌 。 因 为 你 使 我 怒 中 起 火 , 直 烧 到 永 远 。
[kjv] And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.
[bbe] And your hand will have to let go your heritage which I gave you; and I will make you a servant to your haters in a land which is strange to you: for you have put my wrath on fire with a flame which will go on burning for ever.
17:5 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 倚 靠 人 血 肉 的 膀 臂 , 心 中 离 弃 耶 和 华 的 , 那 人 有 祸 了 。
[kjv] Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
[bbe] This is what the Lord has said: Cursed is the man who puts his faith in man, and makes flesh his arm, and whose heart is turned away from the Lord.
17:6 [hgb] 因 他 必 像 沙 漠 的 杜 松 , 不 见 福 乐 来 到 , 却 要 住 旷 野 干 旱 之 处 , 无 人 居 住 的 碱 地 。
[kjv] For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
[bbe] For he will be like the brushwood in the upland, and will not see when good comes; but his living-place will be in the dry places in the waste land, in a salt and unpeopled land.
17:7 [hgb] 倚 靠 耶 和 华 , 以 耶 和 华 为 可 靠 的 , 那 人 有 福 了 。
[kjv] Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
[bbe] A blessing is on the man who puts his faith in the Lord, and whose hope the Lord is.
17:8 [hgb] 他 必 像 树 栽 于 水 旁 , 在 河 边 扎 根 , 炎 热 来 到 , 并 不 惧 怕 , 叶 子 仍 必 青 翠 , 在 干 旱 之 年 毫 无 挂 虑 , 而 且 结 果 不 止 。
[kjv] For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
[bbe] For he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit.
17:9 [hgb] 人 心 比 万 物 都 诡 诈 , 坏 到 极 处 , 谁 能 识 透 呢 ?
[kjv] The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
[bbe] The heart is a twisted thing, not to be searched out by man: who is able to have knowledge of it?
17:10 [hgb] 我 耶 和 华 是 鉴 察 人 心 , 试 验 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 作 事 的 结 果 报 应 他 。
[kjv] I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
[bbe] I the Lord am the searcher of the heart, the tester of the thoughts, so that I may give to every man the reward of his ways, in keeping with the fruit of his doings.
17:11 [hgb] 那 不 按 正 道 得 财 的 , 好 像 鹧 鸪 抱 不 是 自 己 下 的 蛋 。 到 了 中 年 , 那 财 都 必 离 开 他 , 他 终 久 成 为 愚 顽 人 。
[kjv] As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
[bbe] Like the partridge, getting eggs together but not producing young, is a man who gets wealth but not by right; before half his days are ended, it will go from him, and at his end he will be foolish.
17:12 [hgb] 我 们 的 圣 所 是 荣 耀 的 宝 座 , 从 太 初 安 置 在 高 处 。
[kjv] A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
[bbe] A seat of glory, placed on high from the first, is our holy place.
17:13 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 盼 望 阿 , 凡 离 弃 你 的 必 至 蒙 羞 。 耶 和 华 说 , 离 开 我 的 , 他 们 的 名 字 必 写 在 土 里 , 因 为 他 们 离 弃 我 这 活 水 的 泉 源 。
[kjv] O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
[bbe] O Lord, the hope of Israel, all who give you up will be put to shame; those who go away from you will be cut off from the earth, because they have given up the Lord, the fountain of living waters.
17:14 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 医 治 我 , 我 便 痊 愈 , 拯 救 我 , 我 便 得 救 。 因 你 是 我 所 赞 美 的 。
[kjv] Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
[bbe] Make me well, O Lord, and I will be well; be my saviour, and I will be safe: for you are my hope.
17:15 [hgb] 他 们 对 我 说 , 耶 和 华 的 话 在 哪 里 呢 ? 叫 这 话 应 验 吧 。
[kjv] Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.
[bbe] See, they say to me, Where is the word of the Lord? let it come now.
17:16 [hgb] 至 于 我 , 那 跟 从 你 作 牧 ............