36:1 [hgb] 人 子 阿 , 你 要 对 以 色 列 山 发 预 言 说 , 以 色 列 山 哪 , 要 听 耶 和 华 的 话 。
[kjv] Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
[bbe] And you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord:
36:2 [hgb] 主 耶 和 华 如 此 说 , 因 仇 敌 说 , 阿 哈 。 这 永 久 的 山 冈 都 归 我 们 为 业 了 。
[kjv] Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
[bbe] This is what the Lord has said: Because your hater has said against you, Aha! and, The old waste places are our heritage, we have taken them:
36:3 [hgb] 所 以 要 发 预 言 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 , 因 为 敌 人 使 你 荒 凉 , 四 围 吞 吃 , 好 叫 你 归 与 其 余 的 外 邦 人 为 业 , 并 且 多 嘴 多 舌 的 人 提 起 你 来 , 百 姓 也 说 你 有 臭 名 。
[kjv] Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:
[bbe] For this cause be a prophet, and say, This is what the Lord has said: Because, even because they have been glad over you and put you to shame on every side, because you have become a heritage for the rest of the nations, and you are taken up on the lips of talkers and in the evil talk of the people:
36:4 [hgb] 故 此 , 以 色 列 山 要 听 主 耶 和 华 的 话 。 大 山 小 冈 , 水 沟 山 谷 , 荒 废 之 地 , 被 弃 之 城 , 为 四 围 其 余 的 外 邦 人 所 占 据 , 所 讥 刺 的 ,
[kjv] Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;
[bbe] For this reason, you mountains of Israel, give ear to the word of the Lord; this is what the Lord has said to the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys, to the unpeopled wastes and to the towns where no one is living, from which the goods have been taken and which have been put to shame by the rest of the nations who are round about:
36:5 [hgb] 主 耶 和 华 对 你 们 如 此 说 , 我 真 发 愤 恨 如 火 , 责 备 那 其 余 的 外 邦 人 和 以 东 的 众 人 。 他 们 快 乐 满 怀 , 心 存 恨 恶 , 将 我 的 地 归 自 己 为 业 , 又 看 为 被 弃 的 掠 物 。
[kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.
[bbe] For this cause the Lord has said: Truly, in the heat of my bitter feeling I have said things against the rest of the nations and against all Edom, who have taken my land as a heritage for themselves with the joy of all their heart, and with bitter envy of soul have made attacks on it:
36:6 [hgb] 所 以 , 你 要 指 着 以 色 列 地 说 预 言 , 对 大 山 小 冈 , 水 沟 山 谷 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 , 我 发 愤 恨 和 忿 怒 说 , 因 你 们 曾 受 外 邦 人 的 羞 辱 ,
[kjv] Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:
[bbe] For this cause be a prophet about the land of Israel, and say to the mountains and to the hills, to the streams and to the valleys, This is what the Lord has said: Truly, in my bitter feeling and in my wrath I have said these things, because you have undergone the shame of the nations:
36:7 [hgb] 所 以 我 起 誓 说 , 你 们 四 围 的 外 邦 人 总 要 担 当 自 己 的 羞 辱 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
[kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.
[bbe] For this cause the Lord has said, See, I have taken an oath that the nations which are round about you are themselves to undergo the shame which they have put on you.
36:8 [hgb] 以 色 列 山 哪 , 你 必 发 枝 条 , 为 我 的 民 以 色 列 结 果 子 , 因 为 他 们 快 要 来 到 。
[kjv] But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
[bbe] But you, O mountains of Israel, will put out your branches and give your fruit to my people Israel; for they are ready to come.
36:9 [hgb] 看 哪 , 我 是 帮 助 你 的 , 也 必 向 你 转 意 , 使 你 得 以 耕 种 。
[kjv] For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
[bbe] For truly I am for you, and I will be turned to you, and you will be ploughed and planted:
36:10 [hgb] 我 必 使 以 色 列 全 家 的 人 数 在 你 上 面 增 多 , 城 邑 有 人 居 住 , 荒 场 再 被 建 造 。
[kjv] And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:
[bbe] And I will let your numbers be increased, all the children of Israel, even all of them: and the towns will be peopled and the waste places will have buildings;
36:11 [hgb] 我 必 使 人 和 牲 畜 在 你 上 面 加 增 。 他 们 必 生 养 众 多 。 我 要 使 你 照 旧 有 人 居 住 , 并 要 赐 福 与 你 比 先 前 更 多 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
[kjv] And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.
[bbe] Man and beast will be increased in you, and they will have offspring and be fertile: I will make you thickly peopled as you were before, and will do more for you than at the first: and you will be certain that I am the Lord.
36:12 [hgb] 我 必 使 人 , 就 是 我 的 民 以 色 列 , 行 在 你 上 面 。 他 们 必 得 你 为 业 。 你 也 不 再 使 他 们 丧 子 。
[kjv] Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
[bbe] Yes, I will have you walked on by the feet of men, even my people Israel; they will have you for a heritage and you will be theirs, and never again will you take their children from them.
36:13 [hgb] 主 耶 和 华 如 此 说 , 因 为 人 对 你 说 , 你 是 吞 吃 人 的 , 又 使 国 民 丧 子 。
[kjv] Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations;
[bbe] This is what the Lord has said: Because they say to you, You, O land, are the destruction of men, causing loss of children to your nation;
36:14 [hgb] 所 以 主 耶 和 华 说 , 你 必 不 再 吞 吃 人 , 也 不 再 使 国 民 丧 子 。
[kjv] Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
[bbe] For this reason you will no longer take the lives of men and will never again be the cause of loss of children to your nation, says the Lord.
36:15 [hgb] 我 使 你 不 再 听 见 各 国 的 羞 辱 , 不 再 受 万 民 的 辱 骂 , 也 不 再 使 国 民 绊 跌 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
[kjv] Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.
[bbe] And I will not let the shaming of the nations come to your ears, and no longer will you be looked down on by the peoples, says the Lord.
36:16 [hgb] 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 ,
[kjv] Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
[bbe] Then the word of the Lord came to me, saying,
36:17 [hgb] 人 子 阿 。 以 色 列 家 住 在 本 地 的 时 候 , 在 行 动 作 为 上 玷 污 那 地 。 他 们 的 行 为 在 我 面 前 , 好 像 正 在 经 期 的 妇 人 那 样 污 秽 。
[kjv] Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
[bbe] Son of man, when the children of Israel were living in their land, they made it unclean by their way and their acts: their way before me was as when a woman is unclean at the time when she is kept separate.
36:18 [hgb] 所 以 我 因 他 们 在 那 地 上 流 人 的 血 , 又 因 他 们 以 偶 像 玷 污 那 地 , 就 把 我 的 忿 怒 倾 在 他 们 身 上 。
[kjv] Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:
[bbe] So I let loose my wrath on them because of those whom they had violently put to death in the land, and because they had made it unclean with their images:
36:19 [hgb] 我 将 他 们 分 散 在 列 国 , 四 散 在 列 邦 , 按 他 们 的 行 动 作 为 惩 罚 他 们 。
[kjv] And I scattered them among the heathen, and they ............