2:1 [hgb] 尼 尼 微 阿 , 那 打 碎 邦 国 的 上 来 攻 击 你 。 你 要 看 守 保 障 , 谨 防 道 路 , 使 腰 强 壮 , 大 大 勉 力 。
[kjv] He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
[bbe] A crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased.
2:2 [hgb] 耶 和 华 复 兴 雅 各 的 荣 华 , 好 像 以 色 列 的 荣 华 一 样 。 因 为 使 地 空 虚 的 , 已 经 使 雅 各 和 以 色 列 空 虚 , 将 他 们 的 葡 萄 枝 毁 坏 了 。
[kjv] For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
[bbe] For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.
2:3 [hgb] 他 勇 士 的 盾 牌 是 红 的 , 精 兵 都 穿 朱 红 衣 服 。 在 他 预 备 争 战 的 日 子 , 战 车 上 的 钢 铁 闪 烁 如 火 , 柏 木 把 的 枪 也 抡 起 来 了 。
[kjv] The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
[bbe] The body-covers of his fighting men have been made red, the men of war are clothed in bright red: the war-carriages are like flames of fire in the day when he gets ready, the horses are shaking.
2:4 [hgb] 车 辆 在 街 上 ( 或 作 城 外 ) 急 行 , 在 宽 阔 处 奔 来 奔 去 , 形 状 如 火 把 , 飞 跑 如 闪 电 。
[kjv] The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
[bbe] The war-carriages are rushing through the streets, pushing against one another in the wide ways, looking like burning lights, running like thunder-flames.
2:5 [hgb] 尼 尼 微 王 招 聚 他 的 贵 胄 。 他 们 步 行 绊 跌 。 速 上 城 墙 , 预 备 挡 牌 。
[kjv] He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
[bbe] He takes the record of his great men: they go falling on their way; they go quickly to the wall, the cover is made ready.
2:6 [hgb] 河 闸 开 放 , 宫 殿 冲 没 。
[kjv] The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
[bbe] The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away.
2:7 [hgb] 王 后 蒙 羞 , 被 人 掳 去 , 宫 女 捶 胸 , 哀 鸣 如 鸽 。 此 乃 命 定 之 事 。
[kjv] And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
[bbe] And the queen is uncovered, she is taken away and her servant-gi............