3:1 [hgb] 祸 哉 , 这 流 人 血 的 城 , 充 满 谎 诈 和 强 暴 。 抢 夺 的 事 , 总 不 止 息 。
[kjv] Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
[bbe] A curse is on the town of blood; it is full of deceit and violent acts; and there is no end to the taking of life.
3:2 [hgb] 鞭 声 响 亮 , 车 轮 轰 轰 , 马 匹 踢 跳 , 车 辆 奔 腾 ,
[kjv] The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
[bbe] The noise of the whip, and the noise of thundering wheels; horses rushing and war-carriages jumping,
3:3 [hgb] 马 兵 争 先 , 刀 剑 发 光 , 枪 矛 闪 烁 , 被 杀 的 甚 多 , 尸 首 成 了 大 堆 , 尸 骸 无 数 , 人 碰 着 而 跌 倒 。
[kjv] The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:
[bbe] Horsemen driving forward, and the shining sword and the bright spear: and a great number of wounded, and masses of dead bodies; they are falling over the bodies of the dead:
3:4 [hgb] 都 因 那 美 貌 的 妓 女 多 有 淫 行 , 惯 行 邪 术 , 借 淫 行 诱 惑 列 国 , 用 邪 术 诱 惑 多 族 ( 诱 惑 原 文 作 卖 ) 。
[kjv] Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
[bbe] Because of all the false ways of the loose woman, expert in attraction and wise in secret arts, who takes nations in the net of her false ways, and families through her secret arts.
3:5 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 说 , 我 与 你 为 敌 。 我 必 揭 起 你 的 衣 襟 , 蒙 在 你 脸 上 , 使 列 国 看 见 你 的 赤 体 , 使 列 邦 观 看 你 的 丑 陋 。
[kjv] Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
[bbe] See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your skirts pulled over your face, and let the nations see you unclothed, and the kingdoms your shame.
3:6 [hgb] 我 必 将 可 憎 污 秽 之 物 抛 在 你 身 上 , 辱 没 你 , 为 众 目 所 观 。
[kjv] And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
[bbe] I will make you completely disgusting and full of shame, and will put you up to be looked at by all.
3:7 [hgb] 凡 看 见 你 的 , 都 必 逃 跑 离 开 你 , 说 , 尼 尼 微 荒 凉 了 。 有 谁 为 你 悲 伤 呢 ? 我 何 处 寻 得 安 慰 你 的 人 呢 ?
[kjv] And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
[bbe] And it will come about that all who see you will go in flight from you and say, Nineveh is made waste: who will be weeping for her? where am I to get comforters for her?
3:8 [hgb] 你 岂 比 挪 亚 们 强 呢 ? 挪 亚 们 坐 落 在 众 河 之 间 , 周 围 有 水 。 海 作 她 的 濠 沟 ( 海 指 尼 罗 河 ) , 又 作 她 的 城 墙 。
[kjv] Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
[bbe] Are you better than No-amon, seated on the Nile streams, with waters all round her; whose wall was the sea and her earthwork the waters?
3:9 [hgb] 古 实 和 埃 及 是 她 无 穷 的 力 量 。 弗 人 和 路 比 族 是 她 的 帮 手 。
[kjv] Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.
[bbe] Ethiopia was her strength and Egyptians without number; Put and Lubim were her helpers.
3:10 [hgb] 但 她 被 迁 移 , 被 掳 去 。 她 的 婴 孩 在 各 市 口 上 也 被 摔 死 。 人 为 她 的 尊 贵 人 拈 阄 , 她 所 有 的 大 人 都 被 链 子 锁 着 。
[kjv] Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
[b............