26:1 [hgb] 耶 稣 说 完 了 这 一 切 的 话 , 就 对 门 徒 说 ,
[kjv] And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
[bbe] And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,
26:2 [hgb] 你 们 知 道 过 两 天 是 逾 越 节 , 人 子 将 要 被 交 给 人 , 钉 在 十 字 架 上 。
[kjv] Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
[bbe] After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.
26:3 [hgb] 那 时 , 祭 司 长 和 民 间 的 长 老 , 聚 集 在 大 祭 司 称 为 该 亚 法 的 院 里 。
[kjv] Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
[bbe] Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
26:4 [hgb] 大 家 商 议 , 要 用 诡 计 拿 住 耶 稣 杀 他 。
[kjv] And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
[bbe] And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
26:5 [hgb] 只 是 说 , 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 民 间 生 乱 。
[kjv] But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
[bbe] But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
26:6 [hgb] 耶 稣 在 伯 大 尼 长 大 麻 疯 的 西 门 家 里 ,
[kjv] Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
[bbe] Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
26:7 [hgb] 有 一 个 女 人 , 拿 着 一 玉 瓶 极 贵 的 香 膏 来 , 趁 耶 稣 坐 席 的 时 候 , 浇 在 他 的 头 上 。
[kjv] There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
[bbe] There came to him a woman having a bottle of perfume of great price, and she put the perfume on his head when he was seated at table.
26:8 [hgb] 门 徒 看 见 , 就 很 不 喜 悦 , 说 , 何 用 这 样 的 枉 费 呢 ?
[kjv] But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
[bbe] But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?
26:9 [hgb] 这 香 膏 可 以 卖 许 多 钱 , 周 济 穷 人 。
[kjv] For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
[bbe] For we might have got much money for this and given it to the poor.
26:10 [hgb] 耶 稣 看 出 他 们 的 意 思 , 就 说 , 为 什 么 难 为 这 女 人 呢 ? 她 在 我 身 上 作 的 , 是 一 件 美 事 。
[kjv] When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
[bbe] But Jesus, seeing it, said to them, Why are you troubling the woman? she has done a kind act to me.
26:11 [hgb] 因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 。 只 是 你 们 不 常 有 我 。
[kjv] For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
[bbe] For the poor you have ever with you, but me you have not for ever.
26:12 [hgb] 她 将 这 香 膏 浇 在 我 身 上 , 是 为 我 安 葬 作 的 。
[kjv] For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
[bbe] For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.
26:13 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 普 天 之 下 , 无 论 在 什 么 地 方 传 这 福 音 , 也 要 述 说 这 女 人 所 行 的 , 作 个 纪 念 。
[kjv] Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
[bbe] Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.
26:14 [hgb] 当 下 , 十 二 门 徒 里 , 有 一 个 称 为 加 略 人 犹 大 的 , 去 见 祭 司 长 说 ,
[kjv] Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
[bbe] Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests and said,
26:15 [hgb] 我 把 他 交 给 你 们 , 你 们 愿 意 给 我 多 少 钱 。 他 们 就 给 了 他 三 十 块 钱 。
[kjv] And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
[bbe] What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
26:16 [hgb] 从 那 时 候 , 他 就 找 机 会 , 要 把 耶 稣 交 给 他 们 。
[kjv] And from that time he sought opportunity to betray him.
[bbe] And from that time he was watching for a chance to give him into their hands.
26:17 [hgb] 除 酵 节 的 第 一 天 , 门 徒 来 问 耶 稣 说 , 你 吃 逾 越 节 的 筵 席 , 要 我 们 在 哪 里 给 你 预 备 ?
[kjv] Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
[bbe] Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where are we to make ready for you to take the Passover meal?
26:18 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 进 城 去 , 到 某 人 那 里 , 对 他 说 , 夫 子 说 , 我 的 时 候 快 到 了 。 我 与 门 徒 要 在 你 家 里 守 逾 越 节 。
[kjv] And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
[bbe] And he said to them, Go into the town to such a man, and say to him, The Master says, My time is near: I will keep the Passover at your house with my disciples.
26:19 [hgb] 门 徒 遵 着 耶 稣 所 吩 咐 的 就 去 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。
[kjv] And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
[bbe] And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
26:20 [hgb] 到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 坐 席 。
[kjv] Now when the even was come, he sat down with the twelve.
[bbe] Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples;
26:21 [hgb] 正 吃 的 时 候 , 耶 稣 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 中 间 有 一 个 人 要 卖 我 了 。
[kjv] And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
[bbe] And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.
26:22 [hgb] 他 们 就 甚 忧 愁 , 一 个 一 个 地 问 他 说 , 主 , 是 我 吗 ?
[kjv] And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
[bbe] And they were very said, and said to him, one by one, Is it I, Lord?
26:23 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 同 我 蘸 手 在 盘 子 里 的 , 就 是 他 要 卖 我 。
[kjv] And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
[bbe] And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me.
26:24 [hgb] 人 子 必 要 去 世 , 正 如 经 上 指 着 他 所 写 的 , 但 卖 人 子 的 人 有 祸 了 。 那 人 不 生 在 世 上 倒 好 。
[kjv] The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
[bbe] The Son of man goes, even as the Writings say of him: but a curse is on that man through whom the Son of man is given up; it would have been well for that man if he had never come into the world.
26:25 [hgb] 卖 耶 稣 的 犹 大 问 他 说 , 拉 比 , 是 我 吗 ? 耶 稣 说 , 你 说 的 是 。
[kjv] Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
[bbe] And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
26:26 [hgb] 他 们 吃 的 时 候 , 耶 稣 拿 起 饼 来 , 祝 福 , 就 掰 开 , 递 给 门 徒 , 说 , 你 们 拿 着 吃 , 这 是 我 的 身 体 。
[kjv] And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
[bbe] And when they were taking food, Jesus took bread and, after blessing it, he gave the broken bread to the disciples and said, Take it; this is my body.
26:27 [hgb] 又 拿 起 杯 来 , 祝 谢 了 , 递 给 他 们 , 说 , 你 们 都 喝 这 个 。
[kjv] And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
[bbe] And he took a cup and, having given praise, he gave it to them, saying,
26:28 [hgb] 因 为 这 是 我 立 约 的 血 , 为 多 人 流 出 来 , 使 罪 得 赦 。
[kjv] For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
[bbe] Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
26:29 [hgb] 但 我 告 诉 你 们 , 从 今 以 后 , 我 不 再 喝 这 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 我 父 的 国 里 , 同 你 们 喝 新 的 那 日 子 。
[kjv] But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
[bbe] But I say to you that from now I will not take of this fruit of the vine, till that day when I take it new with you in my Father's kingdom.
26:30 [hgb] 他 们 唱 了 诗 , 就 出 来 往 橄 榄 山 去 。
[kjv] And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
[bbe] And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
26:31 [hgb] 那 时 , 耶 稣 对 他 们 说 , 今 夜 你 们 为 我 的 缘 故 , 都 要 跌 倒 。 因 为 经 上 记 着 说 , 我 要 击 打 牧 人 , 羊 就 分 散 了 。
[kjv] Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
[bbe] Then said Jesus to them, All of you will be turned away from me this night: for it is said in the Writings, I will put to death the keeper of the sheep, and the sheep of the flock will be put to flight.
26:32 [hgb] 但 我 复 活 以 后 , 要 在 你 们 以 先 往 加 利 利 去 。
[kjv] But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
[bbe] But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.
26:33 [hgb] 彼 得 说 , 众 人 虽 然 为 你 的 缘 故 跌 倒 , 我 却 永 不 跌 倒 。
[kjv] Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
[bbe] But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.
26:34 [hgb] 耶 稣 说 , 我 实 在 告 诉 你 , 今 夜 鸡 叫 以 先 , 你 要 三 次 不 认 我 。
[kjv] Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
[bbe] Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me.
26:35 [hgb] 彼 得 说 , 我 就 是 必 须 和 你 同 死 , 也 总 不 能 不 认 你 。 众 门 徒 都 是 这 样 说 。
[kjv] Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
[bbe] Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.
26:36 [hgb] 耶 稣 同 门 徒 来 到 一 个 地 方 , 名 叫 客 西 马 尼 , 就 对 他 们 说 , 你 们 坐 在 这 里 , 等 我 到 那 边 去 祷 告 。
[kjv] Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
[bbe] Then comes Jesus with them to a place named Gethsemane, and says to his disciples, Be seated here, while I go over there for prayer.
26:37 [hgb] 于 是 带 着 彼 得 , 和 西 庇 太 的 两 个 儿 子 同 去 , 就 忧 愁 起 来 , 极 其 难 过 。
[kjv] And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
[bbe] And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.
26:38 [hgb] 便 对 他 们 说 , 我 心 里 甚 是 忧 伤 , 几 乎 要 死 。 你 们 在 这 里 等 候 , 和 我 一 同 儆 醒 。
[kjv] Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
[bbe] Then says he to them, My soul is very sad, even to death: keep watch with me here.
26:39 [hgb] 他 就 稍 往 前 走 , 俯 伏 在 地 祷 告 说 , 我 父 阿 , 倘 若 可 行 , 求 你 叫 这 杯 离 开 我 。 然 而 不 要 照 我 的 意 思 , 只 要 照 你 的 意 思 。
[kjv] And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
[bbe] And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done.
26:40 [hgb] 来 到 门 徒 那 里 , 见 他 们 睡 着 了............