24:1 [hgb] 耶 稣 出 了 圣 殿 , 正 走 的 时 候 , 门 徒 进 前 来 , 把 殿 宇 指 给 他 看 。
[kjv] And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
[bbe] And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
24:2 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 不 是 看 见 这 殿 宇 吗 ? 我 实 在 告 诉 你 们 , 将 来 在 这 里 , 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 不 被 拆 毁 了 。
[kjv] And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
[bbe] But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
24:3 [hgb] 耶 稣 在 橄 榄 山 上 坐 着 , 门 徒 暗 暗 地 来 说 , 请 告 诉 我 们 , 什 么 时 候 有 这 些 事 ? 你 降 临 和 世 界 的 末 了 , 有 什 么 预 兆 呢 ?
[kjv] And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
[bbe] And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world?
24:4 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。
[kjv] And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
[bbe] And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
24:5 [hgb] 因 为 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 , 我 是 基 督 , 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。
[kjv] For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
[bbe] For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
24:6 [hgb] 你 们 也 要 听 见 打 仗 和 打 仗 的 风 声 , 总 不 要 惊 慌 。 因 为 这 些 事 是 必 须 有 的 。 只 是 末 期 还 没 有 到 。
[kjv] And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
[bbe] And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
24:7 [hgb] 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 。 多 处 必 有 饥 荒 , 地 震 。
[kjv] For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
[bbe] For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
24:8 [hgb] 这 都 是 灾 难 的 起 头 。 ( 灾 难 原 文 作 生 产 之 难 ) 。
[kjv] All these are the beginning of sorrows.
[bbe] But all these things are the first of the troubles.
24:9 [hgb] 那 时 , 人 要 把 你 们 陷 在 患 难 里 , 也 要 杀 害 你 们 。 你 们 又 要 为 我 的 名 , 被 万 民 恨 恶 。
[kjv] Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
[bbe] Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
24:10 [hgb] 那 时 , 必 有 许 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 恶 。
[kjv] And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
[bbe] And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
24:11 [hgb] 且 有 好 些 假 先 知 起 来 , 迷 惑 多 人 。
[kjv] And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
[bbe] And a number of false prophets will come, causing error.
24:12 [hgb] 只 因 不 法 的 事 增 多 , 许 多 人 的 爱 心 , 才 渐 渐 冷 淡 了 。
[kjv] And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
[bbe] And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
24:13 [hgb] 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。
[kjv] But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
[bbe] But he who goes through to the end will get salvation.
24:14 [hgb] 这 天 国 的 福 音 , 要 传 遍 天 下 , 对 万 民 作 见 证 , 然 后 末 期 才 来 到 。
[kjv] And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
[bbe] And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
24:15 [hgb] 你 们 看 见 先 知 但 以 理 所 说 的 , 那 行 毁 坏 可 憎 的 站 在 圣 地 。 ( 读 这 经 的 人 须 要 会 意 ) 。
[kjv] When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
[bbe] When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
24:16 [hgb] 那 时 , 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 。
[kjv] Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
[bbe] Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
24:17 [hgb] 在 房 上 的 , 不 要 下 来 拿 家 里 的 东 西 。
[kjv] Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
[bbe] Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
24:18 [hgb] 在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。
[kjv] Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
[bbe] And let not him who is in the field go back to get his coat.
24:19 [hgb] 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 。
[kjv] And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
[bbe] But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
24:20 [hgb] 你 们 应 当 祈 求 , 叫 你 们 逃 走 的 时 候 , 不 遇 见 冬 天 , 或 是 安 息 日 。
[kjv] But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
[bbe] And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
24:21 [hgb] 因 为 那 时 必 有 大 灾 难 , 从 世 界 的 起 头 , 直 到 如 今 , 没 有 这 样 的 灾 难 , 后 来 也 必 没 有 。
[kjv] For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
[bbe] Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
24:22 [hgb] 若 不 减 少 那 日 子 , 凡 有 血 气 的 , 总 没 有 一 个 得 救 的 。 只 是 为 选 民 , 那 日 子 必 减 少 了 。
[kjv] And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
[bbe] And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
24:23 [hgb] 那 时 若 有 人 对 你 们 说 , 基 督 在 这 里 。 或 说 , 基 督 在 那 里 , 你 们 不 要 信 。
[kjv] Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
[bbe] Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
24:24 [hgb] 因 为 假 基 督 , 假 先 知 , 将 要 起 来 , 显 大 神 迹 , 大 奇 事 。 倘 若 能 行 , 连 选 民 也 就 迷 惑 了 。
[kjv] For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
[bbe] For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
24:25 [hgb] 看 哪 , 我 预 先 告 诉 你 们 了 。
[kjv] Behold, I have told you before.
[bbe] See, I have made it clear to you before it comes about.
24:26 [hgb] 若 有 人 对 你 们 说 , 看 哪 , 基 督 在 旷 野 里 。 你 们 不 要 出 去 。 或 说 , 看 哪 , 基 督 在 内 屋 中 。 你 们 不 要 信 。
[kjv] Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
[b............