11:1 [hgb] 耶 稣 吩 咐 完 了 十 二 个 门 徒 , 就 离 开 那 里 , 往 各 城 去 传 道 教 训 人 。
[kjv] And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
[bbe] And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns.
11:2 [hgb] 约 翰 在 监 里 听 见 基 督 所 作 的 事 , 就 打 发 两 个 门 徒 去 ,
[kjv] Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
[bbe] Now when John had news in prison of the works of the Christ, he sent his disciples
11:3 [hgb] 问 他 说 , 那 将 要 来 的 是 你 吗 ? 还 是 我 们 等 候 别 人 呢 ?
[kjv] And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
[bbe] To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
11:4 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 你 们 去 , 把 所 听 见 所 看 见 的 事 告 诉 约 翰 。
[kjv] Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
[bbe] And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing:
11:5 [hgb] 就 是 瞎 子 看 见 , 瘸 子 行 走 , 长 大 麻 疯 的 洁 净 , 聋 子 听 见 。 死 人 复 活 , 穷 人 有 福 音 传 给 他 们 。
[kjv] The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
[bbe] The blind see; those who were not able to, are walking; lepers are made clean; those who were without hearing, now have their ears open; the dead come to life again, and the poor have the good news given to them.
11:6 [hgb] 凡 不 因 我 跌 倒 的 , 就 有 福 了 。
[kjv] And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
[bbe] And a blessing will be on him who has no doubts about me.
11:7 [hgb] 他 们 走 的 时 候 , 耶 稣 就 对 众 人 讲 论 约 翰 说 , 你 们 从 前 出 到 旷 野 , 是 要 看 什 么 呢 ? 要 看 风 吹 动 的 芦 苇 吗 ?
[kjv] And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
[bbe] And when they were going away, Jesus, talking of John, said to all the people, What went you out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?
11:8 [hgb] 你 们 出 去 , 到 底 是 要 看 什 么 , 要 看 穿 细 软 衣 服 的 人 吗 ? 那 穿 细 软 衣 服 的 人 , 是 在 王 宫 里 。
[kjv] But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
[bbe] But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.
11:9 [hgb] 你 们 出 去 , 究 竟 是 为 什 么 , 是 要 看 先 知 吗 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。
[kjv] But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
[bbe] But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
11:10 [hgb] 经 上 记 着 说 , 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 , 预 备 道 路 。 所 说 的 就 是 这 个 人 。
[kjv] For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
[bbe] This is he of whom it has been said, See, I send my servant before your face, who will make ready your way before you.
11:11 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 妇 人 所 生 的 , 没 有 一 个 兴 起 来 大 过 施 洗 约 翰 的 。 然 而 天 国 里 最 小 的 , 比 他 还 大 。
[kjv] Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
[bbe] Truly I say to you, Among the sons of women there has not been a greater than John the Baptist: but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
11:12 [hgb] 从 施 洗 约 翰 的 时 候 到 如 今 , 天 国 是 努 力 进 入 的 , 努 力 的 人 就 得 着 了 。
[kjv] And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
[bbe] And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.
11:13 [hgb] 因 为 众 先 知 和 律 法 说 预 言 , 到 约 翰 为 止 。
[kjv] For all the prophets and the law prophesied until John.
[bbe] For all the prophets and the law were in force till John.
11:14 [hgb] 你 们 若 肯 领 受 , 这 人 就 是 那 应 当 来 的 以 利 亚 。
[kjv] And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
[bbe] And if you are able to see it, this is Elijah who was to come.
11:15 [hgb] 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 。
[kjv] He that hath ears to hear, let him hear.
[bbe] He who has ears, let him give ear.
11:16 [hgb] 我 可 用 什 么 比 这 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 , 招 呼 同 伴 , 说 ,
[kjv] But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
[bbe] But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,
11:17 [hgb] 我 们 向 你 们 吹 笛 , 你 们 不 跳 舞 。 我 们 向 你 们 举 哀 , 你 们 不 捶 ............