10:1 [hgb] 耶 稣 叫 了 十 二 个 门 徒 来 , 给 他 们 权 柄 , 能 赶 逐 污 鬼 , 并 医 治 各 样 的 病 症 。
[kjv] And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
[bbe] And he got together his twelve disciples and gave them the power of driving out unclean spirits, and of making well all sorts of disease and pain.
10:2 [hgb] 这 十 二 使 徒 的 名 , 头 一 个 叫 西 门 , 又 称 彼 得 , 还 有 他 兄 弟 安 得 烈 。 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 。
[kjv] Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
[bbe] Now the names of the twelve are these: The first, Simon, who is named Peter, and Andrew, his brother; James, the son of Zebedee, and John, his brother;
10:3 [hgb] 腓 力 , 和 巴 多 罗 买 , 多 马 , 和 税 吏 马 太 , 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 , 和 达 太 。
[kjv] Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
[bbe] Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax-farmer; James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
10:4 [hgb] 奋 锐 党 的 西 门 , 还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。
[kjv] Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
[bbe] Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.
10:5 [hgb] 耶 稣 差 这 十 二 个 人 去 , 吩 咐 他 们 说 , 外 邦 人 的 路 , 你 们 不 要 走 。 撒 玛 利 亚 人 的 城 , 你 们 不 要 进 。
[kjv] These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
[bbe] These twelve Jesus sent out and gave them orders, saying, Do not go among the Gentiles, or into any town of Samaria,
10:6 [hgb] 宁 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 里 去 。
[kjv] But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
[bbe] But go to the wandering sheep of the house of Israel,
10:7 [hgb] 随 走 随 传 , 说 , 天 国 近 了 。
[kjv] And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
[bbe] And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
10:8 [hgb] 医 治 病 人 , 叫 死 人 复 活 , 叫 长 大 麻 疯 的 洁 净 , 把 鬼 赶 出 去 。 你 们 白 白 地 得 来 , 也 要 白 白 地 舍 去 。
[kjv] Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
[bbe] Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give.
10:9 [hgb] 腰 袋 里 , 不 要 带 金 银 铜 钱 。
[kjv] Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
[bbe] Take no gold or silver or copper in your pockets;
10:10 [hgb] 行 路 不 要 带 口 袋 , 不 要 带 两 件 褂 子 , 也 不 要 带 鞋 和 拐 杖 。 因 为 工 人 得 饮 食 , 是 应 当 的 。
[kjv] Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
[bbe] Take no bag for your journey and do not take two coats or shoes or a stick: for the workman has a right to his food.
10:11 [hgb] 你 们 无 论 进 那 一 城 , 那 一 村 , 要 打 听 那 里 谁 是 好 人 , 就 住 在 他 家 , 直 住 到 走 的 时 候 。
[kjv] And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
[bbe] And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
10:12 [hgb] 进 他 家 里 去 , 要 请 他 的 安 。
[kjv] And when ye come into an house, salute it.
[bbe] And when you go in, say, May peace be on this house.
10:13 [hgb] 那 家 若 配 得 平 安 , 你 们 所 求 的 平 安 , 就 必 临 到 那 家 。 若 不 配 得 , 你 们 所 求 的 平 安 仍 归 你 们 。
[kjv] And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
[bbe] And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
10:14 [hgb] 凡 不 接 待 你 们 , 不 听 你 们 话 的 人 , 你 们 离 开 那 家 , 或 是 那 城 的 时 候 , 就 把 脚 上 的 尘 土 跺 下 去 。
[kjv] And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
[bbe] And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet.
10:15 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 。
[kjv] Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
[bbe] Truly I say to you, It will be better for the land of Sodom and Gomorrah in the day of God's judging than for that town.
10:16 [hgb] 我 差 你 们 去 , 如 同 羊 进 入 狼 群 。 所 以 你 们 要 灵 巧 像 蛇 , 驯 良 像 鸽 子 。
[kjv] Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
[bbe] See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves.
10:17 [hgb] 你 们 要 防 备 人 。 因 为 他 们 要 把 你 们 交 给 公 会 , 也 要 在 会 堂 里 鞭 打 你 们 。
[kjv] But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
[bbe] But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows;
10:18 [hgb] 并 且 你 们 要 为 我 的 缘 故 , 被 送 到 诸 侯 君 王 面 前 , 对 他 们 和 外 邦 人 作 见 证 。
[kjv] And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
[bbe] And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
10:19 [hgb] 你 们 被 交 的 时 候 , 不 要 思 虑 怎 样 说 话 或 说 什 么 话 。 到 那 时 候 , 必 赐 给 你 们 当 说 的 话 。
[kjv] But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
[bbe] But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;
10:20 [hgb] 因 为 不 是 你 们 自 己 说 的 , 乃 是 你 们 父 的 灵 在 你 们 里 头 说 的 。
[kjv] For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
[bbe] Because it is not you who say the words, but the Spirit of your Father in you.
10:21 [hgb] 弟 兄 要 把 弟 兄 , 父 亲 要 把 儿 子 , 送 到 死 地 。 儿 女 要 与 父 母 为 敌 , 害 死 他 们 。
[kjv] And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
[bbe] And brother will give up brother to death, and the father his child: and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
10:22 [hgb] 并 且 你 们 要 为 我 的 名 , 被 众 人 恨 恶 , 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。
[kjv] And ye shall be hat............