Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Acts > Chapter 19
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 19
19:1 [hgb]  亚 波 罗 在 哥 林 多 的 时 候 , 保 罗 经 过 了 上 边 一 带 地 方 , 就 来 到 以 弗 所 。 在 那 里 遇 见 几 个 门 徒 。
    [kjv]  And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
    [bbe]  And it came about that while Apollos was at Corinth, Paul, having gone through the higher country, came to Ephesus, where there were certain disciples:
19:2 [hgb]  问 他 们 说 , 你 们 信 的 时 候 , 受 了 圣 灵 没 有 。 他 们 回 答 说 , 没 有 , 也 未 曾 听 见 有 圣 灵 赐 下 来
    [kjv]  He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
    [bbe]  And he said to them, Did you get the Holy Spirit when you had faith? And they said to him, No, we have had no knowledge of the Holy Spirit.
19:3 [hgb]  保 罗 说 , 这 样 , 你 们 受 的 是 什 么 洗 呢 ? 他 们 说 , 是 约 翰 的 洗 。
    [kjv]  And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.
    [bbe]  And he said, What sort of baptism did you have? And they said, The baptism of John.
19:4 [hgb]  保 罗 说 , 约 翰 所 行 的 是 悔 改 的 洗 , 告 诉 百 姓 , 当 信 那 在 他 以 后 要 来 的 , 就 是 耶 稣 。
    [kjv]  Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
    [bbe]  And Paul said, John gave a baptism which goes with a change of heart, saying to the people that they were to have faith in him who was coming after him, that is, in Jesus.
19:5 [hgb]  他 们 听 见 这 话 , 就 奉 主 耶 稣 的 名 受 洗 。
    [kjv]  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
    [bbe]  And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus.
19:6 [hgb]  保 罗 按 手 在 他 们 头 上 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 。 他 们 就 说 方 言 , 又 说 预 言 。 ( 或 作 又 讲 道 ) 。
    [kjv]  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
    [bbe]  And when Paul had put his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they had the power of talking in tongues, and acting like prophets.
19:7 [hgb]  一 共 约 有 十 二 个 人 。
    [kjv]  And all the men were about twelve.
    [bbe]  And there were about twelve of these men.
19:8 [hgb]  保 罗 进 会 堂 , 放 胆 讲 道 , 一 连 三 个 月 , 辩 论 神 国 的 事 , 劝 化 众 人 。
    [kjv]  And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
    [bbe]  And he went into the Synagogue, and for three months he was preaching there without fear, reasoning and teaching about the kingdom of God.
19:9 [hgb]  后 来 有 些 人 , 心 里 刚 硬 不 信 , 在 众 人 面 前 毁 谤 这 道 , 保 罗 就 离 开 他 们 , 也 叫 门 徒 与 他 们 分 离 , 便 在 推 喇 奴 的 学 房 , 天 天 辩 论 。
    [kjv]  But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
    [bbe]  But because some of the people were hard-hearted and would not give hearing, saying evil words about the Way before the people, he went away from them, and kept the disciples separate, reasoning every day in the school of Tyrannus.
19:10 [hgb]  这 样 有 两 年 之 久 , 叫 一 切 住 在 亚 西 亚 的 , 无 论 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 都 听 见 主 的 道 。
    [kjv]  And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
    [bbe]  And this went on for two years, so that all those who were living in Asia had knowledge of the word of the Lord, Greeks as well as Jews.
19:11 [hgb]  神 借 保 罗 的 手 , 行 了 些 非 常 的 奇 事 。
    [kjv]  And God wrought special miracles by the hands of Paul:
    [bbe]  And God did special works of power by the hands of Paul:
19:12 [hgb]  甚 至 有 人 从 保 罗 身 上 拿 手 巾 , 或 围 裙 , 放 在 病 人 身 上 , 病 就 退 了 , 恶 鬼 也 出 去 了 。
    [kjv]  So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
    [bbe]  So that bits of linen and clothing from his body were taken to people who were ill, and their diseases went away from them and the evil spirits went out.
19:13 [hgb]  那 时 , 有 几 个 游 行 各 处 , 念 咒 赶 鬼 的 犹 太 人 , 向 那 被 恶 鬼 附 的 人 , 擅 自 称 主 耶 稣 的 名 , 说 , 我 奉 保 罗 所 传 的 耶 稣 , 敕 令 你 们 出 来 。
    [kjv]  Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
    [bbe]  But some of the Jews who went from place to place driving out evil spirits, took it on themselves to make use of the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, I give you orders, by Jesus, whom Paul is preaching.
19:14 [hgb]  作 这 事 的 , 有 犹 太 祭 司 长 士 基 瓦 的 七 个 儿 子 。
    [kjv]  And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
    [bbe]  And there were seven sons of a man named Sceva, a Jew and a chief priest, who did this.
19:15 [hgb]  恶 鬼 回 答 他 们 说 , 耶 稣 我 认 识 , 保 罗 我 也 知 道 。 你 们 却 是 谁 呢 ?
    [kjv]  And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
    [bbe]  And the evil spirit, answering, said to them, I have knowledge of Jesus, and of Paul, but who are you?
19:16 [hgb]  恶 鬼 所 附 的 人 , 就 跳 在 他 们 身 上 , 胜 了 其 中 二 人 , 制 伏 他 们 , 叫 他 们 赤 着 身 子 受 了 伤 , 从 那 房 子 里 逃 出 去 了 。
    [kjv]  And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
    [bbe]  And the man in whom the evil spirit was, jumping on them, was stronger than the two of them, and overcame them, so that they went running from that house, wounded and without their clothing.
19:17 [hgb]  凡 住 在 以 弗 所 的 , 无 论 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 都 知 道 这 事 , 也 都 惧 怕 , 主 耶 稣 的 名 从 此 就 尊 大 了 。
    [kjv]  And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
    [bbe]  And this came to the ears of all those, Jews and Greeks, who were living at Ephesus; and fear came on them all, and the name of the Lord Jesus was made great.
19:18 [hgb]  那 已 经 信 的 , 多 有 人 来 承 认 诉 说 自 己 所 行 的 事 。
    [kjv]  And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
    [bbe]  And a number of those who had faith came and made a public statement of their sins and all their acts.
19:19 [hgb]  平 素 行 邪 术 的 , 也 有 许 多 人 把 书 拿 来 , 堆 积 在 众 人 面 前 焚 烧 。 他 们 算 计 书 价 , 便 知 道 共 合 五 万 块 钱 。
    [kjv]  Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
    [bbe]  And a great number of those who were experts in strange arts took their books and put them on the fire in front of everyone: and when the books were valued they came to fifty thousand bits of silver.
19:20 [hgb]  主 的 道 大 大 兴 旺 而 且 得 胜 , 就 是 这 样 。
    [kjv]  So mightily grew the word of God and prevailed.
    [bbe]  So the word of the Lord was increased very greatly and was full of power.
19:21 [hgb]  这 些 事 完 了 , 保 罗 心 里 定 意 , 经 过 了 马 其 顿 , 亚 该 亚 就 往 耶 路 撒 冷 去 , 又 说 , 我 到 了 那 里 以 后 , 也 必 须 往 罗 马 去 看 看 。
    [kjv]  After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
    [bbe]  Now after these things were ended, Paul came to a decision that when he had gone through Macedonia and Achaia he would go to Jerusalem, saying, After I have been there............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved