18:1 [hgb] 这 事 以 后 , 保 罗 离 了 雅 典 , 来 到 哥 林 多 。
[kjv] After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
[bbe] After these things, he went away from Athens, and came to Corinth.
18:2 [hgb] 遇 见 一 个 犹 太 人 , 名 叫 亚 居 拉 , 他 生 在 本 都 。 因 为 革 老 丢 命 犹 太 人 都 离 开 罗 马 , 新 近 带 着 妻 百 基 拉 , 从 义 大 利 来 。 保 罗 就 投 奔 了 他 们 。
[kjv] And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
[bbe] And there he came across a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by birth, who not long before had come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had given orders that all Jews were to go away from Rome: and he came to them;
18:3 [hgb] 他 们 本 是 制 造 帐 棚 为 业 。 保 罗 因 与 他 们 同 业 , 就 和 他 们 同 住 作 工 。
[kjv] And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
[bbe] And because he was of the same trade, he was living with them, and they did their work together; for by trade they were tent-makers.
18:4 [hgb] 每 逢 安 息 日 , 保 罗 在 会 堂 里 辩 论 , 劝 化 犹 太 人 和 希 利 尼 人 。
[kjv] And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
[bbe] And every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith.
18:5 [hgb] 西 拉 和 提 摩 太 从 马 其 顿 来 的 时 候 , 保 罗 为 道 迫 切 , 向 犹 太 人 证 明 耶 稣 是 基 督 。
[kjv] And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
[bbe] And when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was completely given up to the word, preaching to the Jews that the Christ was Jesus.
18:6 [hgb] 他 们 既 抗 拒 , 毁 谤 , 保 罗 就 抖 着 衣 裳 说 , 你 们 的 罪 归 到 你 们 自 己 头 上 , ( 罪 原 文 作 血 ) 与 我 无 干 , ( 原 文 作 我 却 干 净 ) 从 今 以 后 , 我 要 往 外 邦 人 那 里 去 ,
[kjv] And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
[bbe] And when they put themselves against him, and said evil words, he said, shaking his clothing, Your blood be on your heads, I am clean: from now I will go to the Gentiles.
18:7 [hgb] 于 是 离 开 那 里 , 到 了 一 个 人 的 家 中 , 这 人 名 叫 提 多 犹 士 都 , 是 敬 拜 神 的 , 他 的 家 靠 近 会 堂 。
[kjv] And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
[bbe] And moving from there, he went into the house of a man named Titus Justus, a God-fearing man, whose house was very near the Synagogue.
18:8 [hgb] 管 会 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 。 还 有 许 多 哥 林 多 人 听 了 , 就 相 信 受 洗 。
[kjv] And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
[bbe] And Crispus, the ruler of the Synagogue, with all his family, had faith in the Lord; and a great number of the people of Corinth, hearing the word, had faith and were given baptism.
18:9 [hgb] 夜 间 主 在 异 象 中 对 保 罗 说 , 不 要 怕 , 只 管 讲 , 不 要 闭 口 。
[kjv] Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
[bbe] And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:
18:10 [hgb] 有 我 与 你 同 在 , 必 没 有 人 下 手 害 你 。 因 为 在 这 城 里 我 有 许 多 的 百 姓 。
[kjv] For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
[bbe] For I am with you, and no one will make an attack on you to do you damage: for I have a number of people in this town.
18:11 [hgb] 保 罗 在 那 里 住 了 一 年 零 六 个 月 , 将 神 的 道 教 训 他 们 。
[kjv] And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
[bbe] And he was there for a year and six months, teaching the word of God among them.
18:12 [hgb] 到 迦 流 作 亚 该 亚 方 伯 的 时 候 , 犹 太 人 同 心 起 来 攻 击 保 罗 , 拉 他 到 公 堂 ,
[kjv] And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
[bbe] But when Gallio was ruler of Achaia, all the Jews together made an attack on Paul, and took him to the judge's seat,
18:13 [hgb] 说 , 这 个 人 劝 人 不 按 着 律 法 敬 拜 神 。
[kjv] Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
[bbe] Saying, This man is teaching the people to give worship to God in a way which is against the law.
18:14 [hgb] 保 罗 刚 要 开 口 , 迦 流 就 对 犹 太 人 说 , 你 们 这 些 犹 太 人 , 如 果 是 为 冤 枉 , 或 奸 恶 的 事 , 我 理 当 耐 性 听 你 们 。
[kjv] And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
[bbe] But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing:
18:15 [hgb] 但 所 争 论 的 , 若 是 关 乎 言 语 , 名 目 , 和 你 们 的 律 法 ............