15:1 [hgb] 弟 兄 们 , 我 如 今 把 先 前 所 传 给 你 们 的 福 音 , 告 诉 你 们 知 道 , 这 福 音 你 们 也 领 受 了 , 又 靠 着 站 立 得 住 。
[kjv] Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
[bbe] Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
15:2 [hgb] 并 且 你 们 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 传 给 你 们 的 , 就 必 因 这 福 音 得 救 。
[kjv] By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
[bbe] By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
15:3 [hgb] 我 当 日 所 领 受 又 传 给 你 们 的 , 第 一 , 就 是 基 督 照 圣 经 所 说 , 为 我 们 的 罪 死 了 。
[kjv] For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
[bbe] For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
15:4 [hgb] 而 且 埋 葬 了 。 又 照 圣 经 所 说 , 第 三 天 复 活 了 。
[kjv] And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
[bbe] And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
15:5 [hgb] 并 且 显 给 矶 法 看 。 然 后 显 给 十 二 使 徒 看 。
[kjv] And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
[bbe] And he was seen by Cephas; then by the twelve;
15:6 [hgb] 后 来 一 时 显 给 五 百 多 弟 兄 看 , 其 中 一 大 半 到 如 今 还 在 , 却 也 有 已 经 睡 了 的 。
[kjv] After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
[bbe] Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
15:7 [hgb] 以 后 显 给 雅 各 看 。 再 显 给 众 使 徒 看 。
[kjv] After that, he was seen of James; then of all the apostles.
[bbe] Then he was seen by James; then by all the Apostles.
15:8 [hgb] 末 了 也 显 给 我 看 。 我 如 同 未 到 产 期 而 生 的 人 一 般 。
[kjv] And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
[bbe] And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
15:9 [hgb] 我 原 是 使 徒 中 最 小 的 , 不 配 称 为 使 徒 , 因 为 我 从 前 逼 迫 神 的 教 会 。
[kjv] For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
[bbe] For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.
15:10 [hgb] 然 而 我 今 日 成 了 何 等 人 , 是 蒙 神 的 恩 才 成 的 。 并 且 他 所 赐 我 的 恩 , 不 是 徒 然 的 。 我 比 众 使 徒 格 外 劳 苦 。 这 原 不 是 我 , 乃 是 神 的 恩 与 我 同 在 。
[kjv] But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
[bbe] But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
15:11 [hgb] 不 拘 是 我 是 众 使 徒 , 我 们 如 此 传 , 你 们 也 如 此 信 了 。
[kjv] Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
[bbe] If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.
15:12 [hgb] 既 传 基 督 是 从 死 里 复 活 了 , 怎 么 在 你 们 中 间 , 有 人 说 没 有 死 人 复 活 的 事 呢 ?
[kjv] Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
[bbe] Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
15:13 [hgb] 若 没 有 死 人 复 活 的 事 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。
[kjv] But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
[bbe] But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
15:14 [hgb] 若 基 督 没 有 复 活 , 我 们 所 传 的 便 是 枉 然 , 你 们 所 信 的 也 是 枉 然 。
[kjv] And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
[bbe] And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
15:15 [hgb] 并 且 明 显 我 们 是 为 神 妄 作 见 证 的 。 因 我 们 见 证 神 是 叫 基 督 复 活 了 。 若 死 人 真 不 复 活 , 神 也 就 没 有 叫 基 督 复 活 了 。
[kjv] Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
[bbe] Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
15:16 [hgb] 因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。
[kjv] For if the dead rise not, then is not Christ raised:
[bbe] For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
15:17 [hgb] 基 督 若 没 有 复 活 , 你 们 的 信 便 是 徒 然 。 你 们 仍 在 罪 里 。
[kjv] And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
[bbe] And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
15:18 [hgb] 就 是 在 基 督 里 睡 了 的 人 也 灭 亡 了 。
[kjv] Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
[bbe] And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
15:19 [hgb] 我 们 若 靠 基 督 , 只 在 今 生 有 指 望 , 就 算 比 众 人 更 可 怜 。
[kjv] If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
[bbe] If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.
15:20 [hgb] 但 基 督 已 经 从 死 里 复 活 , 成 为 睡 了 之 人 初 熟 的 果 子 。
[kjv] But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
[bbe] But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.
15:21 [hgb] 死 既 是 因 一 人 而 来 , 死 人 复 活 也 是 因 一 人 而 来 。
[kjv] For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
[bbe] For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
15:22 [hgb] 在 亚 当 里 众 人 都 死 了 。 照 样 , 在 基 督 里 众 人 也 都 要 复 活 。
[kjv] For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
[bbe] For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
15:23 [hgb] 但 各 人 是 按 着 自 己 的 次 序 复 活 。 初 熟 的 果 子 是 基 督 。 以 后 在 他 来 的 时 候 , 是 那 些 属 基 督 的 。
[kjv] But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
[bbe] But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.
15:24 [hgb] 再 后 末 期 到 了 , 那 时 , 基 督 既 将 一 切 执 政 的 , 掌 权 的 , 有 能 的 , 都 毁 灭 了 , 就 把 国 交 与 父 神 。
[kjv] Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
[bbe] Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.
15:25 [hgb] 因 为 基 督 必 要 作 王 , 等 神 把 一 切 仇 敌 , 都 放 在 他 的 脚 下 。
[kjv] For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
[bbe] For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
15:26 [hgb] 尽 末 了 所 毁 灭 的 仇 敌 , 就 是 死 。
[kjv] The last enemy that shall be destroyed is death.
[bbe] The last power to come to an end is death.
15:27 [hgb] 因 为 经 上 说 , 神 叫 万 物 都 服 在 他 的 脚 下 。 既 说 万 物 都 服 了 他 , 明 显 那 叫 万 物 服 他 的 不 在 其 内 了 。
[kjv] For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
[bbe] For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
15:28 [hgb] 万 物 既 服 了 他 , 那 时 , 子 也 要 自 己 服 那 叫 万 物 服 他 的 , 叫 神 在 万 物 之 上 , 为 万 物 之 主 。
[kjv] And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
[bbe] And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.
15:29 [hgb] 不 然 那 些 为 死 人 受 洗 的 , 将 来 怎 样 呢 ? 若 死 人 总 不 复 活 , 因 何 为 他 们 受 洗 呢 ?
[kjv] Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
[bbe] Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
15:30 [hgb] 我 们 又 因 何 时 刻 冒 险 呢 ?
[kjv] And why stand we in jeopardy every hour?
[bbe] And why are we in danger every hour?
15:31 [hgb] 弟 兄 们 , 我 在 ............