16:1 [hgb] 论 到 为 圣 徒 捐 钱 , 我 从 前 怎 样 吩 咐 加 拉 太 的 众 教 会 , 你 们 也 当 怎 样 行 。
[kjv] Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
[bbe] Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
16:2 [hgb] 每 逢 七 日 的 第 一 日 , 各 人 要 照 自 己 的 进 项 抽 出 来 留 着 。 免 得 我 来 的 时 候 现 凑 。
[kjv] Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
[bbe] On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
16:3 [hgb] 及 至 我 来 到 了 , 你 们 写 信 举 荐 谁 , 我 就 打 发 他 们 , 把 你 们 的 捐 资 送 到 耶 路 撒 冷 去 。
[kjv] And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
[bbe] And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
16:4 [hgb] 若 我 也 该 去 , 他 们 可 以 和 我 同 去 。
[kjv] And if it be meet that I go also, they shall go with me.
[bbe] And if it is possible for me to go there, they will go with me.
16:5 [hgb] 我 要 从 马 其 顿 经 过 。 既 经 过 了 , 就 要 到 你 们 那 里 去 。
[kjv] Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
[bbe] But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
16:6 [hgb] 或 者 和 你 们 同 住 几 时 , 或 者 也 过 冬 。 无 论 我 往 哪 里 去 , 你 们 就 可 以 给 我 送 行 。
[kjv] And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
[bbe] But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
16:7 [hgb] 我 如 今 不 愿 意 路 过 见 你 们 。 主 若 许 我 , 我 就 指 望 和 你 们 同 住 几 时 。
[kjv] For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
[bbe] For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
16:8 [hgb] 但 我 要 仍 旧 住 在 以 弗 所 , 直 等 到 五 旬 节 。
[kjv] But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
[bbe] But I will be at Ephesus till Pentecost;
16:9 [hgb] 因 为 有 宽 大 又 有 功 效 的 门 , 为 我 开 了 , 并 且 反 对 的 人 也 多 。
[kjv] For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
[bbe] For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
16:10 [hgb] 若 是 提 摩 太 来 到 , 你 们 要 留 心 , 叫 他 在 你 们 那 里 无 所 惧 怕 。 因 为 他 劳 力 作 主 的 工 , 像 我 一 样 。
[kjv] Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
[bbe] Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
16:11 [hgb] 所 以 无 论 谁 , 都 不 可 藐 视 他 。 只 要 送 他 平 安 前 行 , 叫 他 到 我 这 里 来 。 因 我 指 望 他 和 弟 兄 们 同 来 。
[kjv] Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
[bbe] See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
16:12 [hgb] 至 于 兄 弟 亚 波 罗 , 我 再 三 地 劝 他 , 同 弟 兄 们 到 你 们 那 里 去 。 但 这 时 他 决 不 愿 意 去 。 几............