The drum awoke me very early, and I went to the Square. There the troops of Pugatchéf were beginning to gather round the gallows where the victims of the preceding evening still hung. The Cossacks were on horseback, the foot-soldiers with their arms shouldered, their colours flying in the air.
Several cannons, among which I recognized ours, were placed on field-gun carriages. All the inhabitants had assembled in the same place, awaiting the usurper. Before the door of the Commandant’s house a Cossack held by the bridle a magnificent white horse of Kirghiz breed. I sought with my eyes the body of the Commandant’s wife; it had been pushed aside and covered over with an old bark mat.
At last Pugatchéf came out of the house. All the crowd uncovered. Pugatchéf stopped on the doorstep and said good-morning to everybody. One of the chiefs handed him a bag filled with small pieces of copper, which he began to throw broadcast among the people, who rushed to pick them up, fighting for them with blows.
The principal confederates of Pugatchéf surrounded him. Among them was Chvabrine. Our eyes met; he could read contempt in mine, and he looked away with an expression of deep hatred and pretended mockery. Seeing me in the crowd Pugatchéf beckoned to me and called me up to him.
“Listen,” said he, “start this very minute for Orenburg. You will tell the governor and all the generals from me that they may expect me in a week. Advise them to receive me with submission and filial love; if not, they will not escape a terrible punishment. A good journey, to your lordship.”
Then turning to the people, he pointed out Chvabrine.
“There, children,” said he, “is your new Commandant; obey him in all things; he answers to me for you and the fort.”
I heard these words with affright. Chvabrine become master of the place! Marya remained in his power! Good God! what would become of her? Pugatchéf came down the steps, his horse was brought round, he sprang quickly into the saddle, without waiting for the help of the Cossacks prepared to aid him.
At this moment I saw my Savéliitch come out of the crowd, approach Pugatchéf, and present him with a sheet of paper. I could not think what it all meant.
“What is it?” asked Pugatchéf, with dignity.
“Deign to read it, and you will see,” replied Savéliitch.
Pugatchéf took the paper and looked at it a long time with an air of importance. At last he said —
“You write very illegibly; our lucid60 eyes cannot make out anything. Where is our Chief Secretary?”
A youth in a corporal’s uniform ran up to Pugatchéf.
“Read it aloud,” the usurper said to him, handing him the paper.
I was extremely curious to know on what account my retainer had thought of writing to Pugatchéf. The Chief Secretary began in a loud voice, spelling out what follows —
“Two dressing gowns, one cotton, the other striped silk, six roubles.”
“What does that mean?” interrupted Pugatchéf, frowning.
“Tell him to read further,” rejoined Savéliitch, quite unmoved.
The Chief Secretary continued to read —
“One uniform of fine green cloth, seven roubles; one pair trousers, white cloth, five roubles; twelve shirts of Holland shirting, with cuffs, ten roubles; one box with tea service, two-and-a-half roubles.”
“What is all this nonsense?” cried Pugatchéf. “What do these tea-boxes and breeches with cuffs matter to me?”
Savéliitch cleared his throat with a cough, and set to work to explain matters.
“Let my father condescend to understand that that is the bill of my master’s goods which have been taken away by the rascals.”
“What rascals?” quoth Pugatchéf, in a fierce and terrible manner.
“Beg pardon, my tongue played me false,” replied Savéliitch. “Rascals, no they are not rascals; but still your fellows have well harried and well robbed, you must agree. Do not get angry; the horse has four legs, and yet he stumbles. Bid him read to the end.”
“Well, let us see, read on,” said Pugatchéf.
The Secretary continued —
“One chintz rug, another of wadded silk, four roubles; one pelisse fox skin lined with red ratteen, forty roubles; and lastly, a small hareskin ‘touloup,’ which was left in the hands of your lordship in the wayside house on the steppe, fifteen roubles.”
“What’s that?” cried Pugatchéf, whose eyes suddenly sparkled.
I confess I was in fear for my poor follower. He was about to embark on new explanations when Pugatchéf interrupted him.
“How dare you bother me with such nonsense?” cried he, snatching the paper out of the hands of the Secretary and throwing it in Savéliitch&............