22:1 [hgb] 大 卫 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 从 其 中 派 石 匠 凿 石 头 , 要 建 造 神 的 殿 。
[kjv] Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
[bbe] Then David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for Israel's burned offerings.
22:2 [hgb] 大 卫 预 备 许 多 铁 作 门 上 的 钉 子 和 钩 子 , 又 预 备 许 多 铜 , 多 得 无 法 可 称 。
[kjv] And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
[bbe] And David gave orders to get together all the men from strange lands who were in the land of Israel; and he put stone-cutters to work, cutting stones for building the house of God.
22:3 [hgb] 又 预 备 无 数 的 香 柏 木 , 因 为 西 顿 人 和 推 罗 人 给 大 卫 运 了 许 多 香 柏 木 来 。
[kjv] And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
[bbe] And he got together a great store of iron, for the nails for the doors and for the joins; and brass, more in weight than might be measured;
22:4 [hgb] 大 卫 说 , 我 儿 子 所 罗 门 还 年 幼 娇 嫩 , 要 为 耶 和 华 建 造 的 殿 宇 必 须 高 大 辉 煌 , 使 名 誉 荣 耀 传 遍 万 国 。 所 以 我 要 为 殿 预 备 材 料 。 于 是 , 大 卫 在 未 死 之 先 预 备 的 材 料 甚 多 。
[kjv] Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
[bbe] And cedar-trees without number, for the Zidonians and the men of Tyre came with a great amount of cedar-trees for David.
22:5 [hgb] 大 卫 召 了 他 儿 子 所 罗 门 来 , 嘱 咐 他 给 耶 和 华 以 色 列 的 神 建 造 殿 宇 ,
[kjv] And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
[bbe] And David said, Solomon my son is young and untested, and the house which is to be put up for the Lord is to be very great, a thing of wonder and glory through all countries; so I will make ready what is needed for it. So David got ready a great store of material before his death.
22:6 [hgb] 对 所 罗 门 说 , 我 儿 阿 , 我 心 里 本 想 为 耶 和 华 我 神 的 名 建 造 殿 宇 ,
[kjv] Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
[bbe] Then he sent for his son Solomon, and gave him orders for the building of a house for the Lord, the God of Israel.
22:7 [hgb] 只 是 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 , 你 流 了 多 人 的 血 , 打 了 多 次 大 仗 , 你 不 可 为 我 的 名 建 造 殿 宇 , 因 为 你 在 我 眼 前 使 多 人 的 血 流 在 地 上 。
[kjv] And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
[bbe] And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.
22:8 [hgb] 你 要 生 一 个 儿 子 , 他 必 作 太 平 的 人 。 我 必 使 他 安 静 , 不 被 四 围 的 仇 敌 扰 乱 。 他 的 名 要 叫 所 罗 门 ( 即 太 平 之 意 ) 。 他 在 位 的 日 子 , 我 必 使 以 色 列 人 平 安 康 泰 。
[kjv] But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
[bbe] But the word of the Lord came to me saying, You have taken lives without number and made great wars; I will not let you be the builder of a house for my name, because of the lives you have taken on the earth before my eyes.
22:9 [hgb] 他 必 为 我 的 名 建 造 殿 宇 。 他 要 作 我 的 子 。 我 要 作 他 的 父 。 他 作 以 色 列 王 。 我 必 坚 定 他 的 国 位 , 直 到 永 远 。
[kjv] Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
[bbe] But you will have a son who will be a man of rest; and I will give him rest from wars on every side. His name will be Solomon, and in his time I will give I............