33:1 [hgb] 玛 拿 西 登 基 的 时 候 年 十 二 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 五 十 五 年 。
[kjv] Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
[bbe] Manasseh was twelve years old when he became king, and he was ruling for fifty-five years in Jerusalem.
33:2 [hgb] 他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 效 法 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 赶 出 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ,
[kjv] But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
[bbe] He did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.
33:3 [hgb] 重 新 建 筑 他 父 希 西 家 所 拆 毁 的 丘 坛 , 又 为 巴 力 筑 坛 , 作 木 偶 , 且 敬 拜 事 奉 天 上 的 万 象 ,
[kjv] For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
[bbe] For he put up again the high places which had been pulled down by his father Hezekiah; and he made altars for the Baals, and pillars of wood, and was a worshipper and servant of all the stars of heaven;
33:4 [hgb] 在 耶 和 华 的 殿 宇 中 筑 坛 耶 和 华 曾 指 着 这 殿 说 , 我 的 名 必 永 远 在 耶 路 撒 冷 。
[kjv] Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
[bbe] And he made altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will my name be for ever.
33:5 [hgb] 他 在 耶 和 华 殿 的 两 院 中 为 天 上 的 万 象 筑 坛 ,
[kjv] And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
[bbe] And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
33:6 [hgb] 并 在 欣 嫩 子 谷 使 他 的 儿 女 经 火 , 又 观 兆 , 用 法 术 , 行 邪 术 , 立 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 , 多 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 惹 动 他 的 怒 气 ,
[kjv] And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
[bbe] More than this, he made his children go through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he made use of secret arts, and signs for reading the future, and unnatural powers, and gave positions to those who had control of spirits and to wonder-workers: he did much evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath.
33:7 [hgb] 又 在 神 殿 内 立 雕 刻 的 偶 像 。 神 曾 对 大 卫 和 他 儿 子 所 罗 门 说 , 我 在 以 色 列 各 支 派 中 所 选 择 的 耶 路 撒 冷 和 这 殿 , 必 立 我 的 名 直 到 永 远 。
[kjv] And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
[bbe] And he put the image he had made in the house of God, the house of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, the town which I have made mine out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
33:8 [hgb] 以 色 列 人 若 谨 守 遵 行 我 借 摩 西 所 吩 咐 他 们 的 一 切 法 度 , 律 例 , 典 章 , 我 就 不 再 使 他 们 挪 移 离 开 我 所 赐 给 他 们 列 祖 之 地 。
[kjv] Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
[bbe] And never again will I let the feet of Israel be moved out of the land which I have given to their fathers; if only they will take care to do all my orders, even all the law and the orders and the rules given to them by Moses.
33:9 [hgb] 玛 拿 西 引 诱 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 以 致 他 们 行 恶 比 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 所 灭 的 列 国 更 甚 。
[kjv] So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
[bbe] And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem go out of the true way, so that they did more evil than those nations whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel.
33:10 [hgb] 耶 和 华 警 戒 玛 拿 西 和 他 的 百 姓 , 他 们 却 是 不 听 。
[kjv] And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
[bbe] And the word of the Lord came to Manasseh and his people, but they gave no attention.
33:11 [hgb] 所 以 耶 和 华 使 亚 述 王 的 将 帅 来 攻 击 他 们 , 用 铙 钩 钩 住 玛 拿 西 , 用 铜 链 锁 住 他 , 带 到 巴 比 伦 去 。
[kjv] Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
[bbe] So the Lord sent against them the captains of the army of Assyria, who made Manasseh a prisoner and took him away in chains to Babylon.
33:12 [hgb] 他 在 急 难 的 时 候 , 就 恳 求 耶 和 华 他 的 神 , 且 在 他 列 祖 的 神 面 前 极 其 自 卑 。
[kjv] And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
[bbe] And crying out to the Lord his God in his trouble, he made himself low before the God of his fathers,
33:13 [hgb] 他 祈 祷 耶 和 华 , 耶 和 华 就 允 准 他 的 祈 求 , 垂 听 他 的 祷 告 , 使 他 归 回 耶 路 撒 冷 , 仍 坐 国 位 。 玛 拿 西 这 才 知 道 惟 独 耶 和 ............