22:1 [hgb] 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 ,
[kjv] Then Eliphaz the Temanite answered and said,
[bbe] Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
22:2 [hgb] 人 岂 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 于 己 。
[kjv] Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
[bbe] Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
22:3 [hgb] 你 为 人 公 义 , 岂 叫 全 能 者 喜 悦 呢 ? 你 行 为 完 全 , 岂 能 使 他 得 利 呢 ?
[kjv] Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
[bbe] Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
22:4 [hgb] 岂 是 因 你 敬 畏 他 , 就 责 备 你 , 审 判 你 吗 ?
[kjv] Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
[bbe] Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
22:5 [hgb] 你 的 罪 恶 岂 不 是 大 吗 ? 你 的 罪 孽 也 没 有 穷 尽 。
[kjv] Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
[bbe] Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
22:6 [hgb] 因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。
[kjv] For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
[bbe] For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
22:7 [hgb] 困 乏 的 人 , 你 没 有 给 他 水 喝 。 饥 饿 的 人 , 你 没 有 给 他 食 物 。
[kjv] Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
[bbe] You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
22:8 [hgb] 有 能 力 的 人 就 得 地 土 。 尊 贵 的 人 也 住 在 其 中 。
[kjv] But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
[bbe] For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
22:9 [hgb] 你 打 发 寡 妇 空 手 回 去 , 折 断 孤 儿 的 膀 臂 。
[kjv] Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
[bbe] You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
22:10 [hgb] 因 此 , 有 网 罗 环 绕 你 , 有 恐 惧 忽 然 使 你 惊 惶 。
[kjv] Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
[bbe] For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
22:11 [hgb] 或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 , 并 有 洪 水 淹 没 你 。
[kjv] Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
[bbe] Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
22:12 [hgb] 神 岂 不 是 在 高 天 吗 ? 你 看 星 宿 何 其 高 呢 ?
[kjv] Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
[bbe] Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
22:13 [hgb] 你 说 , 神 知 道 什 么 ? 他 岂 能 看 透 幽 暗 施 行 审 判 呢 ?
[kjv] And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
[bbe] And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
22:14 [hgb] 密 云 将 他 遮 盖 , 使 他 不 能 看 见 。 他 周 游 穹 苍 。
[kjv] Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
[bbe] Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
22:15 [hgb] 你 要 依 从 上 古 的 道 吗 ? 这 道 是 恶 人 所 行 的 。
[kjv] Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
[bbe] Will you keep the old way by which evil men went?
22:16 [hgb] 他 们 未 到 死 期 , 忽 然 除 灭 。 根 基 毁 坏 , 好 像 被 江 河 冲 去 。
[kjv] Which were............