142:1 [hgb] ( 大 卫 在 洞 里 作 的 训 诲 诗 , 乃 是 祈 祷 。 ) 我 发 声 哀 告 耶 和 华 , 发 声 恳 求 耶 和 华 。
[kjv] I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
[bbe] <Maschil. Of David. A prayer when he was in the hole of the rock.> The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
142:2 [hgb] 我 在 他 面 前 吐 露 我 的 苦 情 , 陈 说 我 的 患 难 。
[kjv] I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
[bbe] I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
142:3 [hgb] 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 的 时 候 , 你 知 道 我 的 道 路 。 在 我 行 的 路 上 , 敌 人 为 我 暗 设 网 罗 。
[kjv] When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
[bbe] When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
142:4 [hgb] 求 你 向 我 右 边 观 看 , 因 为 没 有 人 认 识 我 。 我 无 处 避 难 , 也 没 有 人 眷 顾 我 。
[kjv] I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.............