44:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 阿 , 你 在 古 时 , 我 们 列 祖 的 日 子 , 所 行 的 事 , 我 们 亲 耳 听 见 了 , 我 们 的 列 祖 , 也 给 我 们 述 说 过 。
[kjv] We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
[bbe] <To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
44:2 [hgb] 你 曾 用 手 赶 出 外 邦 人 , 却 栽 培 了 我 们 列 祖 。 你 苦 待 列 邦 , 却 叫 我 们 列 祖 发 达 。
[kjv] How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
[bbe] Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
44:3 [hgb] 因 为 他 们 不 是 靠 自 己 的 刀 剑 得 地 土 , 也 不 是 靠 自 己 的 膀 臂 得 胜 。 乃 是 靠 你 的 右 手 , 你 的 膀 臂 , 和 你 脸 上 的 亮 光 , 因 为 你 喜 悦 他 们 。
[kjv] For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
[bbe] For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
44:4 [hgb] 神 阿 , 你 是 我 的 王 , 求 你 出 令 , 使 雅 各 得 胜 。
[kjv] Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
[bbe] You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
44:5 [hgb] 我 们 靠 你 要 推 倒 我 们 的 敌 人 。 靠 你 的 名 要 践 踏 那 起 来 攻 击 我 们 的 人 。
[kjv] Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
[bbe] Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
44:6 [hgb] 因 为 我 必 不 靠 我 的 弓 , 我 的 刀 也 不 能 使 我 得 胜 。
[kjv] For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
[bbe] I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
44:7 [hgb] 惟 你 救 了 我 们 脱 离 敌 人 , 使 恨 我 们 的 人 羞 愧 。
[kjv] But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
[bbe] But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
44:8 [hgb] 我 们 终 日 因 神 夸 耀 , 还 要 永 远 称 谢 你 的 名 。 ( 细 拉 )
[kjv] In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
[bbe] Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah.)
44:9 [hgb] 但 如 今 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 受 辱 , 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 。
[kjv] But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
[bbe] But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
44:10 [hgb] 你 使 我 们 向 敌 人 转 身 退 后 。 那 恨 我 们 的 人 任 意 抢 夺 。
[kjv] Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
[bbe] Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
44:11 [hgb] 你 使 我 们 当 作 快 要 被 吃 的 羊 , 把 我 们 分 散 在 列 邦 中 。
[kjv] Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
[bbe] You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
44:12 [hgb] 你 卖 了 你 的 子 民 , 也 不 赚 利 。 所 得 的 价 值 , 并 不 加 添 你 的 资 财 。
[kjv] Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
[bbe] You let your people go for nothing; your wealth is not............