4:1 [hgb] 众 子 阿 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
[kjv] Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
[bbe] Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
4:2 [hgb] 因 我 所 给 你 们 的 , 是 好 教 训 。 不 可 离 弃 我 的 法 则 。 ( 或 作 指 教 )
[kjv] For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
[bbe] For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
4:3 [hgb] 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。
[kjv] For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
[bbe] For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
4:4 [hgb] 父 亲 教 训 我 说 , 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
[kjv] He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
[bbe] And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
4:5 [hgb] 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 。 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。
[kjv] Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
[bbe] Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
4:6 [hgb] 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 。 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
[kjv] Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
[bbe] Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
4:7 [hgb] 智 慧 为 首 。 所 以 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 , 必 得 聪 明 。 ( 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 )
[kjv] Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
[bbe] The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
4:8 [hgb] 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 。 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
[kjv] Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
[bbe] Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
4:9 [hgb] 他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。
[kjv] She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
[bbe] She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
4:10 [hgb] 我 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。
[kjv] Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
[bbe] Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
4:11 [hgb] 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
[kjv] I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
[bbe] I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
4:12 [hgb] 你 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 。 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
[kjv] When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
[bbe] When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
4:13 [hgb] 要 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 。 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。
[kjv] Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
[bbe] Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
4:14 [hgb] 不 可 行 恶 人 的 路 。 不 要 走 坏 人 的 道 。
[kjv] Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
[bbe] Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
4:15 [hgb] 要 躲 避 , 不 可 经 过 。 要 转 身 而 去 。
[kjv] Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
[bbe] Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
4:16 [hgb] 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 。 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 。
[kjv] For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
[bbe] For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
4:17 [hgb] 因 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。
[kjv] For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
[bbe] The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
4:18 [hgb] 但 义 人 的 路 , 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
[kjv] But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
[bbe] But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
4:19 [hgb] 恶 人 的 道 好 像 幽 暗 。 自 己 不 知 因 什 么 跌 倒 。
[kjv] The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
[bbe] The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
4:20 [hgb] 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 。
[kjv] My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
[bbe] My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
4:21 [hgb] 都 不 可 离 你 的 眼 目 。 要 存 记 在 你 心 中 。
[kjv] Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
[bbe] Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
4:22 [hgb] 因 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 药 。
[kjv] For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
[bbe] For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
4:23 [hgb] 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 。 ( 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 ) 因 为 一 生 的 果 效 , 是 由 心 发 出 。
[kjv] Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
[bbe] And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
4:24 [hgb] 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。
[kjv] Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
[bbe] Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
4:25 [hgb] 你 的 眼 目 , 要 向 前 正 看 , 你 的 眼 睛 , ( 原 文 作 皮 ) 当 向 前 直 观 。
[kjv] Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
[bbe] Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
4:26 [hgb] 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
[kjv] Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
[bbe] Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
4:27 [hgb] 不 可 偏 向 左 右 。 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。
[kjv] Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
[bbe] Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.