63:1 [hgb] 这 从 以 东 的 波 斯 拉 来 , 穿 红 衣 服 , 装 扮 华 美 , 能 力 广 大 , 大 步 行 走 的 是 谁 呢 ? 就 是 我 , 是 凭 公 义 说 话 , 以 大 能 施 行 拯 救 。
[kjv] Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
[bbe] Who is this who comes from Edom, with blood-red robes from Bozrah? he whose clothing is fair, stepping with pride in his great strength? I whose glory is in the right, strong for salvation.
63:2 [hgb] 你 的 装 扮 为 何 有 红 色 , 你 的 衣 服 为 何 像 踹 酒 榨 的 呢 ?
[kjv] Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
[bbe] Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes?
63:3 [hgb] 我 独 自 踹 酒 榨 。 众 民 中 无 一 人 与 我 同 在 。 我 发 怒 将 他 们 踹 下 , 发 烈 怒 将 他 们 践 踏 。 他 们 的 血 溅 在 我 衣 服 上 , 并 且 污 染 了 我 一 切 的 衣 裳 。
[kjv] I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
[bbe] I have been crushing the grapes by myself, and of the peoples there was no man with me: in my wrath and in my passion, they were crushed under my feet; and my robes are marked with their life-blood, and all my clothing is red.
63:4 [hgb] 因 为 报 仇 之 日 在 我 心 中 , 救 赎 我 民 之 年 已 经 来 到 。
[kjv] For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
[bbe] For the day of punishment is in my heart, and the year for the payment of the price for my people has come.
63:5 [hgb] 我 仰 望 , 见 无 人 帮 助 。 我 诧 异 , 没 有 人 扶 持 。 所 以 我 自 己 的 膀 臂 为 我 施 行 拯 救 。 我 的 烈 怒 将 我 扶 持 。
[kjv] And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
[bbe] And I saw that there was no helper, and I was wondering that no one gave them support: so my arm did the work of salvation, and my wrath was my support.
63:6 [hgb] 我 发 怒 , 踹 下 众 民 , 发 烈 怒 , 使 他 们 沉 醉 , 又 将 他 们 的 血 倒 在 地 上 。
[kjv] And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
[bbe] And in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.
63:7 [hgb] 我 要 照 耶 和 华 一 切 所 赐 给 我 们 的 , 提 起 他 的 慈 爱 , 和 美 德 , 并 他 向 以 色 列 家 所 施 的 大 恩 , 这 恩 是 照 他 的 怜 恤 和 丰 盛 的 慈 爱 赐 给 他 们 的 。
[kjv] I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
[bbe] I will give news of the mercies of the Lord, and his great acts, even all the things the Lord has done for us, in his great grace to the house of Israel; even all he has done for us in his unnumbered mercies.
63:8 [hgb] 他 说 , 他 们 诚 然 是 我 的 百 姓 , 不 行 虚 假 的 子 民 。 这 样 , 他 就 作 了 他 们 的 救 主 。
[kjv] For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
[bbe] For he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.
63:9 [hgb] 他 们 在 一 切 苦 难 中 , 他 也 同 受 苦 难 。 并 且 他 面 前 的 使 者 拯 救 他 们 。 他 以 慈 爱 和 怜 悯 救 赎 他 们 。 在 古 时 的 日 子 , 常 保 抱 他 们 , 怀 搋 他 们 。
[kjv] In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
[bbe] It was no sent one or angel, but he himself who was their saviour: in his love and in his pity he took up their cause, and he took them in his arms, caring for them all through the years.
63:10 [hgb] 他 们 竟 悖 逆 , 使 主 的 圣 灵 担 忧 。 他 就 转 作 他 们 的 仇 敌 ............