21:1 [hgb] 论 海 旁 旷 野 的 默 示 。 有 仇 敌 从 旷 野 , 从 可 怕 之 地 而 来 , 好 像 南 方 的 旋 风 , 猛 然 扫 过 。
[kjv] The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
[bbe] The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.
21:2 [hgb] 令 人 凄 惨 的 异 象 , 已 默 示 于 我 。 诡 诈 的 行 诡 诈 , 毁 灭 的 行 毁 灭 。 以 拦 哪 , 你 要 上 去 。 玛 代 阿 , 你 要 围 困 。 主 说 , 我 使 一 切 叹 息 止 住 。
[kjv] A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
[bbe] A vision of fear comes before my eyes; the worker of deceit goes on in his false way, and the waster goes on making waste. Up! Elam; to the attack! Media; I have put an end to her sorrow.
21:3 [hgb] 所 以 我 满 腰 疼 痛 。 痛 苦 将 我 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 我 疼 痛 甚 至 不 能 听 。 我 惊 惶 甚 至 不 能 看 。
[kjv] Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
[bbe] For this cause I am full of bitter grief; pains like the pains of a woman in childbirth have come on me: I am bent down with sorrow at what comes to my ears; I am shocked by what I see.
21:4 [hgb] 我 心 慌 张 , 惊 恐 威 吓 我 , 我 所 羡 慕 的 黄 昏 , 变 为 我 的 战 兢 。
[kjv] My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
[bbe] My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.
21:5 [hgb] 他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 又 喝 。 首 领 阿 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。
[kjv] Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
[bbe] They make ready the table, they put down the covers, they take food and drink. Up! you captains; put oil on your breastplates.
21:6 [hgb] 主 对 我 如 此 说 , 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。
[kjv] For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
[bbe] For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:
21:7 [hgb] 他 看 见 军 队 , 就 是 骑 马 的 一 对 一 对 地 来 , 又 看 见 驴 队 , 骆 驼 队 , 就 要 侧 耳 细 听 。
[kjv] And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
[bbe] And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.
21:8 [hgb] 他 像 狮 子 吼 叫 , 说 , 主 阿 , 我 白 日 常 站 在 望 楼 上 , 整 夜 立 在 我 守 望 所 。
[kjv] And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
[bbe] And the watchman gave a loud cry, O my lord, I am on the watchtower all day, and am placed in my watch every night:
21:9 [hgb] 看 哪 , 有 一 队 军 兵 骑 着 马 , 一 对 一 对 地 来 。 他 就 说 , 巴 比 伦 倾 倒 了 。 倾 倒 了 , 他 一 切 雕............