16:1 [hgb] 你 们 当 将 羊 羔 奉 给 那 地 掌 权 的 , 从 西 拉 往 旷 野 , 送 到 锡 安 城 的 山 。 ( 城 原 文 作 女 子 )
[kjv] Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
[bbe] And they will send ... to the mountain of the daughter of Zion.
16:2 [hgb] 摩 押 的 居 民 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 在 亚 嫩 渡 口 , 必 像 游 飞 的 鸟 , 如 拆 窝 的 雏 。
[kjv] For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
[bbe] For the daughters of Moab will be like wandering birds, like a place from which the young birds have gone in flight, at the ways across the Arnon.
16:3 [hgb] 求 你 献 谋 略 , 行 公 平 , 使 你 的 影 子 在 午 间 如 黑 夜 , 隐 藏 被 赶 散 的 人 , 不 可 显 露 逃 民 。
[kjv] Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
[bbe] Give wise directions, make a decision; let your shade be as night in full day: keep safe those who are in flight; do not give up the wandering ones.
16:4 [hgb] 求 你 容 我 这 被 赶 散 的 人 和 你 同 居 。 至 于 摩 押 , 求 你 作 他 的 隐 密 处 脱 离 灭 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 归 于 无 有 , 毁 灭 的 事 止 息 了 , 欺 压 人 的 从 国 中 除 灭 了 。
[kjv] Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
[bbe] Let those who have been forced out of Moab have a resting-place with you; be a cover to them from him who is making waste their land: till the cruel ones are cut off, and wasting has come to an end, and those who take pleasure in crushing the poor are gone from the land.
16:5 [hgb] 必 有 宝 座 因 慈 爱 坚 立 。 必 有 一 位 诚 诚 实 实 坐 在 其 上 , 在 大 卫 帐 幕 中 施 行 审 判 , 寻 求 公 平 , 速 行 公 义 。
[kjv] And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
[bbe] Then a king's seat will be based on mercy, and one will be seated on it in the tent of David for ever; judging uprightly, and quick to do righteousness.
16:6 [hgb] 我 们 听 说 摩 押 人 骄 傲 , 是 极 其 骄 傲 , 听 说 他 狂 妄 , 骄 傲 , 忿 怒 , 他 夸 大 的 话 , 是 虚 空 的 。
[kjv] We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
[bbe] We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride and passion: his high words about himself are false.
16:7 [hgb] 因 此 , 摩 押 人 必 为 摩 押 哀 号 , 人 人 都 要 哀 号 。 你 们 摩 押 人 要 为 吉 珥 哈 列 设 的 葡 萄 饼 哀 叹 , 极 其 忧 伤 。
[kjv] Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.
[bbe] For this cause everyone in Moab will give cries of grief for Moab: crushed to the earth, they will be weeping for the men of Kir-hareseth.
16:8 [hgb] 因 为 希 实 本 的 田 地 , 和 西 比 玛 的 葡 萄 树 , 都 衰 残 了 。 列 国 的 君 主 折 断 其 上 美 好 的 枝 子 。 这 枝 子 长 到 ............