28:1 [hgb] 当 年 , 就 是 犹 大 王 西 底 家 登 基 第 四 年 五 月 , 基 遍 人 押 朔 的 儿 子 , 先 知 哈 拿 尼 雅 , 在 耶 和 华 的 殿 中 当 着 祭 司 和 众 民 对 我 说 ,
[kjv] And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,
[bbe] And it came about in that year, when Zedekiah first became king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah, the son of Azzur the prophet, who came from Gibeon, said to Jeremiah in the house of the Lord, before the priests and all the people,
28:2 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 如 此 说 , 我 已 经 折 断 巴 比 伦 王 的 轭 。
[kjv] Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
[bbe] These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: By me the yoke of the king of Babylon has been broken.
28:3 [hgb] 二 年 之 内 , 我 要 将 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 从 这 地 掠 到 巴 比 伦 的 器 皿 , 就 是 耶 和 华 殿 中 的 一 切 器 皿 都 带 回 此 地 。
[kjv] Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
[bbe] In the space of two years I will send back into this place all the vessels of the Lord's house which Nebuchadnezzar, king of Babylon, took away from this place to Babylon:
28:4 [hgb] 我 又 要 将 犹 大 王 约 雅 敬 的 儿 子 耶 哥 尼 雅 , 和 被 掳 到 巴 比 伦 去 的 一 切 犹 大 人 , 带 回 此 地 , 因 为 我 要 折 断 巴 比 伦 王 的 轭 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
[kjv] And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
[bbe] And I will let Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, come back to this place, with all the prisoners of Judah who went to Babylon, says the Lord: for I will have the yoke of the king of Babylon broken.
28:5 [hgb] 先 知 耶 利 米 当 着 祭 司 和 站 在 耶 和 华 殿 里 的 众 民 对 先 知 哈 拿 尼 雅 说 ,
[kjv] Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
[bbe] Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, before the priests and all the people who had come into the house of the Lord,
28:6 [hgb] 阿 们 。 愿 耶 和 华 如 此 行 , 愿 耶 和 华 成 就 你 所 预 言 的 话 , 将 耶 和 华 殿 中 的 器 皿 和 一 切 被 掳 去 的 人 从 巴 比 伦 带 回 此 地 。
[kjv] Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.
[bbe] The prophet Jeremiah said, So be it: may the Lord do so: may the Lord give effect to the words which you have said, and let the vessels of the Lord's house, and all the people who have been taken away, come back from Babylon to this place.
28:7 [hgb] 然 而 我 向 你 和 众 民 耳 中 所 要 说 的 话 , 你 应 当 听 。
[kjv] Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
[bbe] But still, give ear to this word which I am saying to you and to all the people:
28:8 [hgb] 从 古 以 来 , 在 你 我 以 前 的 先 知 , 向 多 国 和 大 邦 说 预 言 , 论 到 争 战 , 灾 祸 , 瘟 疫 的 事 。
[kjv] The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
[bbe] The prophets, who were before me and before you, from early times gave word to a number of countries and great kingdoms about war and destruction and disease.
28:9 [hgb] 先 知 预 言 的 平 安 , 到 话 语 成 就 的 时 候 , 人 便 知 道 他 真 是 耶 和............