8:1 [hgb] 耶 和 华 说 , 到 那 时 , 人 必 将 犹 大 王 的 骸 骨 和 他 首 领 的 骸 骨 , 祭 司 的 骸 骨 , 先 知 的 骸 骨 , 并 耶 路 撒 冷 居 民 的 骸 骨 , 都 从 坟 墓 中 取 出 来 ,
[kjv] At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
[bbe] At that time, says the Lord, they will take the bones of the kings of Judah, and the bones of his rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem out of their resting-places:
8:2 [hgb] 抛 散 在 日 头 , 月 亮 , 和 天 上 众 星 之 下 , 就 是 他 们 从 前 所 喜 爱 , 所 事 奉 , 所 随 从 , 所 求 问 , 所 敬 拜 的 。 这 些 骸 骨 不 再 收 殓 , 不 再 葬 埋 , 必 在 地 面 上 成 为 粪 土 。
[kjv] And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
[bbe] And they will put them out before the sun and the moon and all the stars of heaven, whose lovers and servants they have been, after whom they have gone, to whom they have made prayers, and to whom they have given worship: they will not be put together or placed in the earth; they will be waste on the face of the earth.
8:3 [hgb] 并 且 这 恶 族 所 剩 下 的 民 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 处 , 宁 可 拣 死 不 拣 生 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
[kjv] And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
[bbe] And death will be desired more than life by the rest of this evil family who are still living in all the places where I have sent them away, says the Lord of armies.
8:4 [hgb] 你 要 对 他 们 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 人 跌 倒 , 不 再 起 来 吗 ? 人 转 去 , 不 再 转 来 吗 ?
[kjv] Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
[bbe] Further, you are to say to them, This is what the Lord has said: Will those who are falling not be lifted up again? will he who has gone away not come back?
8:5 [hgb] 这 耶 路 撒 冷 的 民 , 为 何 恒 久 背 道 呢 ? 他 们 守 定 诡 诈 , 不 肯 回 头 。
[kjv] Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
[bbe] Why do these people of Jerusalem go back, for ever turning away? they will not give up their deceit, they will not come back.
8:6 [hgb] 我 留 心 听 , 听 见 他 们 说 不 正 直 的 话 。 无 人 悔 改 恶 行 , 说 , 我 作 的 是 什 么 呢 ? 他 们 各 人 转 奔 己 路 , 如 马 直 闯 战 场 。
[kjv] I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
[bbe] I took note and gave ear, but no one said what is right: no man had regret for his evil-doing, saying, What have I done? everyone goes off on his way like a horse rushing to the fight.
8:7 [hgb] 空 中 的 鹳 鸟 知 道 来 去 的 定 期 。 斑 鸠 燕 子 与 白 鹤 也 守 候 当 来 的 时 令 。 我 的 百 姓 却 不 知 道 耶 和 华 的 法 则 。
[kjv] Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
[bbe] Truly, the stork in the heavens is conscious of her fixed times; the dove and the swallow and the crane keep to the times of their coming; but my people have no knowledge of the law of the Lord.
8:8 [hgb] 你 们 怎 么 说 , 我 们 有 智 慧 , 耶 和 华 的 律 法 在 我 们 这 里 。 看 哪 , 文 士 的 假 笔 舞 弄 虚 假 。
[kjv] How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
[bbe] How is it that you say, We are wise and the law of the Lord is with us? But see, the false pen of the scribes has made it false.
8:9 [hgb] 智 慧 人 惭 愧 , 惊 惶 , 被 擒 拿 。 他 们 弃 掉 耶 和 华 的 话 , 心 里 还 有 什 么 智 慧 呢 ?
[kjv] The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
[bbe] The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them?
8:10 [hgb] 所 以 我 必 将 他 们 的 妻 子 给 别 人 , 将 他 们 的 田 地 给 别 人 为 业 。 因 为 他 们 从 最 小 的 到 至 大 的 都 一 味 地 贪 婪 , 从 先 知 到 祭 司 都 行 事 虚 谎 。
[kjv] Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
[bbe] So I will give their wives to others, and their fields to those who will take them for themselves: for everyone, from the least to the greatest, is given up to getting money; from the priest even to the prophet, everyone is false.
8:11 [hgb] 他 们 轻 轻 忽 忽 地 医 治 我 百 姓 的 损 伤 , 说 , 平 安 了 。 平 安 了 。 其 实 没 有 平 安 。
[kjv] For they have he............