28:1 [hgb] 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 ,
[kjv] The word of the LORD came again unto me, saying,
[bbe] The word of the Lord came to me again, saying,
28:2 [hgb] 人 子 阿 , 你 对 推 罗 君 王 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 , 因 你 心 里 高 傲 , 说 , 我 是 神 。 我 在 海 中 坐 神 之 位 。 你 虽 然 居 心 自 比 神 , 也 不 过 是 人 , 并 不 是 神 。
[kjv] Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
[bbe] Son of man, say to the ruler of Tyre, This is what the Lord has said: Because your heart has been lifted up, and you have said, I am a god, I am seated on the seat of God in the heart of the seas; but you are man and not God, though you have made your heart as the heart of God:
28:3 [hgb] 看 哪 , 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 , 什 么 秘 事 都 不 能 向 你 隐 藏 。
[kjv] Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
[bbe] See, you are wiser than Daniel; there is no secret which is deeper than your knowledge:
28:4 [hgb] 你 靠 自 己 的 智 慧 聪 明 得 了 金 银 财 宝 , 收 入 库 中 。
[kjv] With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
[bbe] By your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:
28:5 [hgb] 你 靠 自 己 的 大 智 慧 和 贸 易 增 添 资 财 , 又 因 资 财 心 里 高 傲 。
[kjv] By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
[bbe] By your great wisdom and by your trade your power is increased, and your heart is lifted up because of your power:
28:6 [hgb] 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 , 因 你 居 心 自 比 神 ,
[kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
[bbe] For this cause the Lord has said: Because you have made your heart as the heart of God,
28:7 [hgb] 我 必 使 外 邦 人 , 就 是 列 国 中 的 强 暴 人 临 到 你 这 里 。 他 们 必 拔 刀 砍 坏 你 用 智 慧 得 来 的 美 物 , 亵 渎 你 的 荣 光 。
[kjv] Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
[bbe] See, I am sending against you strange men, feared among the nations: they will let loose their swords against your bright wisdom, they will make your glory a common thing.
28:8 [hgb] 他 们 必 使 你 下 坑 。 你 必 死 在 海 中 , 与 被 杀 的 人 一 样 。
[kjv] They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
[bbe] They will send you down to the underworld, and your death will be the death of those who are put to the sword in the heart of the seas.
28:9 [hgb] 在 杀 你 的 人 面 前 你 还 能 说 我 是 神 吗 ? 其 实 你 在 杀 害 你 的 人 手 中 , 不 过 是 人 , 并 不 是 神 。
[kjv] Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
[bbe] Will you say, in the face of those who are taking your life, I am God? but you are man and not God in the hands of those who are wounding you.
28:10 [hgb] 你 必 死 在 外 邦 人 手 中 , 与 未 受 割 礼 ( 或 作 不 洁 下 同 ) 的 人 一 样 , 因 为 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
[kjv] Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
[bbe] Your death will be the death of those who are without circumcision, by the hands of men from strange lands: for I have said it, says the Lord.
28:11 [hgb] 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 ,
[kjv] Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
[bbe] Then the word of the Lord came to me, saying,
28:12 [hgb] 人 子 阿 , 你 为 推 罗 王 作 起 哀 歌 , 说 主 耶 和 华 如 此 说 , 你 无 所 不 备 , 智 慧 充 足 , 全 然 美 丽 。
[kjv] Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
[bbe] Son of man, make a song of grief for the king of Tyre, and say to him, This is what the Lord has said: You are all-wise and completely beautiful;
28:13 [hgb] 你 曾 在 伊 甸 神 的 园 中 , 佩 戴 各 样 宝 石 , 就 是 红 宝 石 , 红 璧 玺 , 金 钢 石 , 水 苍 玉 , 红 玛 瑙 , 碧 玉 , 蓝 宝 石 , 绿 宝 石 , 红 玉 , 和 黄 金 。 又 有 精 美 的 鼓 笛 在 你 那 里 , 都 是 在 你 受 造 之 日 预 备 齐 全 的 。
[kjv] Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
[bbe] You were in Eden, the garden of God; every stone of great price was your clothing, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the emerald and the carbuncle: your store-houses were full of gold, and things of great price were in you; in the day when you were made they were got ready.
28:14 [hgb] 你 是 那 受 膏 遮 掩 约 柜 的 基 路 伯 。 我 将 你 安 置 在 神 的 圣 山 上 。 你 在 发 光 如 火 的 宝 石 中 间 往 来 。
[kjv] Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
[bbe] I gave you your place with the winged one; I put you on the mountain of God; you went up and down among the stones of fire.
28:15 [hgb] 你 从 受 造 之 日 所 行 的 都 完 全 , 后 来 在 你 中 间 又 察 出 不 义 。
[kjv] Thou wast perfect in thy ways from the day tha............