Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Ezekiel > Chapter 16
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 16
16:1 [hgb]  耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 ,
    [kjv]  Again the word of the LORD came unto me, saying,
    [bbe]  And the word of the Lord came to me, saying,
16:2 [hgb]  人 子 阿 , 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 她 那 些 可 憎 的 事 ,
    [kjv]  Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
    [bbe]  Son of man, make clear to Jerusalem her disgusting ways,
16:3 [hgb]  说 主 耶 和 华 对 耶 路 撒 冷 如 此 说 , 你 根 本 , 你 出 世 , 是 在 迦 南 地 。 你 父 亲 是 亚 摩 利 人 , 你 母 亲 是 赫 人 。
    [kjv]  And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
    [bbe]  And say, This is what the Lord has said to Jerusalem: Your start and your birth was from the land of the Canaanite; an Amorite was your father and your mother was a Hittite.
16:4 [hgb]  论 到 你 出 世 的 景 况 , 在 你 初 生 的 日 子 没 有 为 你 断 脐 带 , 也 没 有 用 水 洗 你 , 使 你 洁 净 , 丝 毫 没 有 撒 盐 在 你 身 上 , 也 没 有 用 布 裹 你 。
    [kjv]  And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
    [bbe]  As for your birth, on the day of your birth your cord was not cut and you were not washed in water to make you clean; you were not salted or folded in linen bands.
16:5 [hgb]  谁 的 眼 也 不 可 怜 你 , 为 你 作 一 件 这 样 的 事 怜 恤 你 。 但 你 初 生 的 日 子 扔 在 田 野 , 是 因 你 被 厌 恶 。
    [kjv]  None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
    [bbe]  No eye had pity on you to do any of these things to you or to be kind to you; but you were put out into the open country, because your life was hated at the time of your birth.
16:6 [hgb]  我 从 你 旁 边 经 过 , 见 你 滚 在 血 中 , 就 对 你 说 , 你 虽 在 血 中 , 仍 可 存 活 。 你 虽 在 血 中 , 仍 可 存 活 。
    [kjv]  And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
    [bbe]  And when I went past you and saw you stretched out in your blood, I said to you, Though you are stretched out in your blood, have life;
16:7 [hgb]  我 使 你 生 长 好 像 田 间 所 长 的 , 你 就 渐 渐 长 大 , 以 至 极 其 俊 美 , 两 乳 成 形 , 头 发 长 成 , 你 却 仍 然 赤 身 露 体 。
    [kjv]  I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
    [bbe]  And be increased in number like the buds of the field; and you were increased and became great, and you came to the time of love: your breasts were formed and your hair was long; but you were uncovered and without clothing.
16:8 [hgb]  我 从 你 旁 边 经 过 , 看 见 你 的 时 候 正 动 爱 情 , 便 用 衣 襟 搭 在 你 身 上 , 遮 盖 你 的 赤 体 。 又 向 你 起 誓 , 与 你 结 盟 , 你 就 归 于 我 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
    [kjv]  Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.
    [bbe]  Now when I went past you, looking at you, I saw that your time was the time of love; and I put my skirts over you, covering your unclothed body: and I gave you my oath and made an agreement with you, says the Lord, and you became mine.
16:9 [hgb]  那 时 我 用 水 洗 你 , 洗 净 你 身 上 的 血 , 又 用 油 抹 你 。
    [kjv]  Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
    [bbe]  Then I had you washed with water, washing away all your blood and rubbing you with oil.
16:10 [hgb]  我 也 使 你 身 穿 绣 花 衣 服 , 脚 穿 海 狗 皮 鞋 , 并 用 细 麻 布 给 你 束 腰 , 用 丝 绸 为 衣 披 在 你 身 上 ,
    [kjv]  I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
    [bbe]  And I had you clothed with needlework, and put leather shoes on your feet, folding fair linen about you and covering you with silk.
16:11 [hgb]  又 用 妆 饰 打 扮 你 , 将 镯 子 戴 在 你 手 上 , 将 金 链 戴 在 你 项 上 。
    [kjv]  I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
    [bbe]  And I made you fair with ornaments and put jewels on your hands and a chain on your neck.
16:12 [hgb]  我 也 将 环 子 戴 在 你 鼻 子 上 , 将 耳 环 戴 在 你 耳 朵 上 , 将 华 冠 戴 在 你 头 上 。
    [kjv]  And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
    [bbe]  And I put a ring in your nose and ear-rings in your ears and a beautiful crown on your head.
16:13 [hgb]  这 样 , 你 就 有 金 银 的 妆 饰 , 穿 的 是 细 麻 衣 和 丝 绸 , 并 绣 花 衣 。 吃 的 是 细 面 , 蜂 蜜 , 并 油 。 你 也 极 其 美 貌 , 发 达 到 王 后 的 尊 荣 。
    [kjv]  Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
    [bbe]  So you were made beautiful with gold and silver; and your clothing was of the best linen and silk and needlework; your food was the best meal and honey and oil: and you were very beautiful.
16:14 [hgb]  你 美 貌 的 名 声 传 在 列 邦 中 , 你 十 分 美 貌 , 是 因 我 加 在 你 身 上 的 威 荣 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
    [kjv]  And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
    [bbe]  You were so beautiful that the story of you went out into all nations; you were completely beautiful because of my glory which I had put on you, says the Lord.
16:15 [hgb]  只 是 你 仗 着 自 己 的 美 貌 , 又 因 你 的 名 声 就 行 邪 淫 。 你 纵 情 淫 乱 , 使 过 路 的 任 意 而 行 。
    [kjv]  But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
    [bbe]  But you put your faith in the fact that you were beautiful, acting like a loose woman because you were widely talked of, and offering your cheap love to everyone who went by, whoever it might be.
16:16 [hgb]  你 用 衣 服 为 自 己 在 高 处 结 彩 , 在 其 上 行 邪 淫 。 这 样 的 事 将 来 必 没 有 , 也 必 不 再 行 了 。
    [kjv]  And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
    [bbe]  And you took your robes and made high places for yourself ornamented with every colour, acting like a loose woman on them, without shame or fear.
16:17 [hgb]  你 又 将 我 所 给 你 那 华 美 的 金 银 , 宝 器 为 自 己 制 造 人 像 , 与 他 行 邪 淫 。
    [kjv]  Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
    [bbe]  And you took the fair jewels, my silver and gold which I had given to you, and made for yourself male images, acting like a loose woman with them;
16:18 [hgb]  又 用 你 的 绣 花 衣 服 给 他 披 上 , 并 将 我 的 膏 油 和 香 料 摆 在 他 跟 前 。
    [kjv]  And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
    [bbe]  And you took your robes of needlework for their clothing, and put my oil and my perfume before them.
16:19 [hgb]  又 将 我 赐 给 你 的 食 物 , 就 是 我 赐 给 你 吃 的 细 面 , 油 , 和 蜂 蜜 , 都 摆 在 他 跟 前 为 馨 香 的 供 物 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
    [kjv]  My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
    [bbe]  And my bread which I gave you, the best meal and oil and honey which I gave you for your food, you put it before them for a sweet smell, says the Lord.
16:20 [hgb]  并 且 你 将 给 我 所 生 的 儿 女 焚 献 给 他 。
    [kjv]  Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
    [bbe]  And you took your sons and your daughters whom I had by you, offering even these to them to be their food. Was your loose behaviour so small a thing,
16:21 [hgb]  你 行 淫 乱 岂 是 小 事 , 竟 将 我 的 儿 女 杀 了 , 使 他 们 经 火 归 与 他 吗 ?
    [kjv]  That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
    [bbe]  That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them?
16:22 [hgb]  你 行 这 一 切 可 憎 和 淫 乱 的 事 , 并 未 追 念 你 幼 年 赤 身 露 体 滚 在 血 中 的 日 子 。
    [kjv]  And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
    [bbe]  And in all your disgusting and false behaviour you had no memory of your early days, when you were uncovered and without clothing, stretched out in your blood.
16:23 [hgb]  你 行 这 一 切 恶 事 之 后 ( 主 耶 和 华 说 , 你 有 祸 了 。 有 祸 了 。 )
    [kjv]  And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the LORD GOD;)
    [bbe]  And it came about, after all your evil-doing, says the Lord,
16:24 [hgb]  又 为 自 己 建 造 圆 顶 花 楼 , 在 各 街 上 作 了 高 台 。
    [kjv]  That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
    [bbe]  That you made for yourself an arched room in every open place.
16:25 [hgb]  你 在 一 切 市 口 上 建 造 高 台 , 使 你 的 美 貌 变 为 可 憎 的 , 又 与 一 切 过 路 的 多 行 淫 乱 。
    [kjv]  Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
    [bbe]  You put up your high places at the top of every street, and made the grace of your form a disgusting thing, opening your feet to everyone who went by, increasing your loose ways.
16:26 [hgb]  你 也 和 你 邻 邦 放 纵 情 欲 的 埃 及 人 行 淫 , 加 增 你 的 淫 乱 , 惹 我 发 怒 。
    [kjv]  Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
    [bbe]  And you went with the Egyptians, your neighbours, great of flesh; increasing your loose ways, moving me to wrath.
16:27 [hgb]  因 此 我 伸 手 攻 击 你 , 减 少 你 应 用 的 粮 食 , 又 将 你 交 给 恨 你 的 非 利 士 众 女 ( 众 女 是 城 邑 的 意 思 本 章 下 同 ) , 使 她 们 任 意 待 你 。 她 们 见 你 的 淫 行 , 为 你 羞 耻 。
    [kjv]  Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
    [bbe]  Now, then, my hand is stretched out against you, cutting down your fixed amount, and I have given you up to the desire of your haters, the daughters of the Philistines who are shamed by your loose ways.
16:28 [hgb]  你 因 贪 色 无 厌 , 又 与 亚 述 人 行 淫 , 与 他 们 行 淫 之 后 , 仍 不 满 意 ,
    [kjv]  Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
    [bbe]  And you went with the Assyrians, because of your desire which was without measure; you were acting like a loose woman with them, and still you had not enough.
16:29 [hgb]  并 且 多 行 淫 乱 , 直 到 那 贸 易 之 地 , 就 是 迦 勒 底 , 你 仍 不 满 意 。
    [kjv]  Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
    [bbe]  And you went on in your loose ways, even as far as the land of Chaldaea, and still you had not enough.
16:30 [hgb]  主 耶 和 华 说 , 你 行 这 一 切 事 , 都 是 不 知 羞 耻 妓 女 所 行 的 , 可 见 你 的 心 是 何 等 懦 弱 。
    [kjv]  How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
    [bbe]  How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
16:31 [hgb]  因 你 在 一 切 市 口 上 建 造 圆 顶 花 楼 , 在 各 街 上 作 了 高 台 , 你 却 藐 视 赏 赐 , 不 像 妓 女 。
    [kjv]  In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
    [bbe]  For you have made your arched room at the top of every street, and your high place in every open place; though you were not like a loose woman in getting together your payment.
16:32 [hgb]  哎 。 你 这 行 淫 的 妻 阿 , 宁 肯 接 外 人 , 不 接 丈 夫 。
    [kjv]  But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
    [bbe]  The untrue wife who takes strange lovers in place of her husband!
16:33 [hgb]  凡 妓 女 是 得 人 赠 送 , 你 反 倒 赠 送 你 所 爱 的 人 , 贿 赂 他 们 从 四 围 来 与 你 行 淫 。
    [kjv]  They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
    [bbe]  They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love.
16:34 [hgb]  你 行 淫 与 别 的 妇 女 相 反 , 因 为 不 是 人 从 你 行 淫 。 你 既 赠 送 人 , 人 并 不 赠 送 你 。 所 以 你 与 别 的 妇 女 相 反 。
    [kjv]  And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved