7:1 [hgb] 哀 哉 , 我 ( 或 指 以 色 列 ) 好 像 夏 天 的 果 子 已 被 收 尽 , 又 像 摘 了 葡 萄 所 剩 下 的 。 没 有 一 挂 可 吃 的 , 我 心 羡 慕 初 熟 的 无 花 果 。
[kjv] Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
[bbe] Sorrow is mine! for I am as when they have got in the summer fruits, like the last of the grapes: there is nothing for food, not even an early fig for my desire.
7:2 [hgb] 地 上 虔 诚 人 灭 尽 , 世 间 没 有 正 直 人 。 各 人 埋 伏 , 要 杀 人 流 血 。 都 用 网 罗 猎 取 弟 兄 。
[kjv] The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
[bbe] The good man is gone from the earth, there is no one upright among men: they are all waiting secretly for blood, every man is going after his brother with a net.
7:3 [hgb] 他 们 双 手 作 恶 。 君 王 徇 情 面 , 审 判 官 要 贿 赂 。 位 分 大 的 吐 出 恶 意 。 都 彼 此 结 联 行 恶 。
[kjv] That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
[bbe] Their hands are made ready to do evil; the ruler makes requests for money, and the judge is looking for a reward; and the great man gives decisions at his pleasure, and the right is twisted.
7:4 [hgb] 他 们 最 好 的 , 不 过 是 蒺 藜 。 最 正 直 的 , 不 过 是 荆 棘 篱 笆 。 你 守 望 者 说 降 罚 的 日 子 已 经 来 到 。 他 们 必 扰 乱 不 安 。
[kjv] The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
[bbe] The best of them is like a waste plant, and their upright ones are like a wall of thorns. Sorrow! the day of their fate has come; now will trouble come on them.
7:5 [hgb] 不 要 倚 赖 邻 舍 。 不 要 信 靠 密 友 。 要 守 住 你 的 口 , 不 要 向 你 怀 中 的 妻 提 说 。
[kjv] Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
[bbe] Put no faith in a friend, do not let your hope be placed in a relation: keep watch on the doors of your mouth against her who is resting on your breast.
7:6 [hgb] 因 为 , 儿 子 藐 视 父 亲 , 女 儿 抗 拒 母 亲 , 媳 妇 抗 拒 婆 婆 。 人 的 仇 敌 , 就 是 自 己 家 里 的 人 。
[kjv] For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
[bbe] For the son puts shame on his father, the daughter goes against her mother and the daughter-in-law against her mother-in-law; and a man's haters are those of his family.
7:7 [hgb] 至 于 我 , 我 要 仰 望 耶 和 华 , 要 等 候 那 救 我 的 神 。 我 的 神 必 应 允 我 。
[kjv] Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
[bbe] But as for me, I am looking to the Lord; I am waiting for the God of my salvation: the ears of my God will be open to me.
7:8 [hgb] 我 的 仇 敌 阿 , 不 要 向 我 夸 耀 。 我 虽 跌 倒 , 却 要 起 来 。 我 虽 坐 在 黑 暗 里 , 耶 和 华 却 作 我 的 光 。
[kjv] Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.
[bbe] Do not be glad because of my sorrow, O my hater: after my fall I will be lifted up; when I am seated in the dark, the Lord will be a light to me.
7:9 [hgb] 我 要 忍 受 耶 和 华 的 恼 怒 , 因 我 得 罪 了 他 。 直 等 他 为 我 辨 屈 , 为 我 伸 冤 。 他 必 领 我 到 光 明 中 , 我 必 得 见 他 的 公 义 。
[kjv] I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
[bbe] I will undergo the wrath of the Lord, because of my sin against him; till he takes up my cause and does what is right for me: when he makes me come out into the light, I will see his righteousness;
7:10 [hgb] 那 时 我 的 仇 敌 , 就 是 曾 对 我 说 耶 和 华 你 神 在 哪 里 的 , 他 一 看 见 这 事 就 被 羞 愧 遮 盖 。 我 必 亲 眼 见 他 遭 报 。 他 必 被 践 踏 , 如 同 街 上 的 泥 土 。
[kjv] Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she ............