3:1 [hgb] 这 悖 逆 , 污 秽 , 欺 压 的 城 , 有 祸 了 。
[kjv] Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
[bbe] Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town!
3:2 [hgb] 她 不 听 从 命 令 , 不 领 受 训 诲 , 不 倚 靠 耶 和 华 , 不 亲 近 她 的 神 。
[kjv] She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
[bbe] She gave no attention to the voice, she had no use for teaching, she put no faith in the Lord, she did not come near to her God.
3:3 [hgb] 她 中 间 的 首 领 是 咆 哮 的 狮 子 。 她 的 审 判 官 是 晚 上 的 豺 狼 , 一 点 食 物 也 不 留 到 早 晨 。
[kjv] Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
[bbe] Her rulers are like loud-voiced lions in her; her judges are wolves of the evening, crushing up the bones before the morning.
3:4 [hgb] 她 的 先 知 是 虚 浮 诡 诈 的 人 。 她 的 祭 司 亵 渎 圣 所 , 强 解 律 法 。
[kjv] Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
[bbe] Her prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.
3:5 [hgb] 耶 和 华 在 她 中 间 是 公 义 的 , 断 不 做 非 义 的 事 , 每 早 晨 显 明 他 的 公 义 , 无 日 不 然 。 只 是 不 义 的 人 不 知 羞 耻 。
[kjv] The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
[bbe] The Lord in her is upright; he will not do evil; every morning he lets his righteousness be seen, he is unchanging; but the evil-doer has no sense of shame.
3:6 [hgb] 我 耶 和 华 已 经 除 灭 列 国 的 民 。 他 们 的 城 楼 毁 坏 。 我 使 他 们 的 街 道 荒 凉 , 以 致 无 人 经 过 。 他 们 的 城 邑 毁 灭 , 以 致 无 人 , 也 无 居 民 。
[kjv] I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
[bbe] I have had the nations cut off, their towers are broken down; I have made their streets a waste so that no one goes through them: destruction has overtaken their towns, so that there is no man living in them.
3:7 [hgb] 我 说 , 你 只 要 敬 畏 我 , 领 受 训 诲 。 如 此 , 你 的 住 处 , 不 致 照 我 所 拟 定 的 除 灭 。 只 是 你 们 从 早 起 来 , 就 在 一 切 事 上 败 坏 自 己 。
[kjv] I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
[bbe] I said, Certainly you will go in fear of me, and come under my training, so that whatever I may send on her may not be cut off before her eyes: but they got up early and made all their works evil.
3:8 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 要 等 候 我 , 直 到 我 兴 起 掳 掠 的 日 子 , 因 为 我 已 定 意 招 聚 列 国 , 聚 集 列 邦 , 将 我 的 恼 怒 , 就 是 我 的 烈 怒 , 都 倾 在 她 们 身 上 。 我 的 忿 怒 如 火 , 必 烧 灭 全 地 。
[kjv] Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
[bbe] For this reason, go on waiting for me, says the Lord, till the day when I come up as a witness: for my purpose is to send for the nations and to get the kingdoms together, so that I may let loose on them my passion, even all my burning wrath: for all the earth will be burned up in the fire of my bitter passion.
3:9 [hgb] 那 时 , 我 必 使 万 民 用 清 洁 的 言 语 , 好 求 告 我 耶 和 华 的 名 , 同 心 合 意 地 事 奉 我 。
[kjv] For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
[bbe] For then I will give the people a clean language, so that they may all make prayer to the Lord and be his servants with one mind.
3:10 [hgb] 祈 祷 我 的 , 就 是 我 所 分 散 的 民 ( 原 文 作 女 子 下 同 ) , 必 从 古 实 河 外 来 , 给 我 献 供 物 。
[kjv] From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
[bbe] From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.
3:11 [hgb] 当 那 日 , 你 必 不 因 你 一 切 得 罪 我 的 事 , 自 觉 羞 愧 。 因 为 那 时 我 必 从 你 中 间 除 掉 矜 夸 高 傲............