1:1 [hgb] 当 犹 大 王 亚 们 的 儿 子 约 西 亚 在 位 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 希 西 家 的 元 孙 , 亚 玛 利 雅 的 曾 孙 , 基 大 利 的 孙 子 , 古 示 的 儿 子 西 番 雅 。
[kjv] The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
[bbe] The word of the Lord which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.
1:2 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 必 从 地 上 除 灭 万 类 。
[kjv] I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
[bbe] I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
1:3 [hgb] 我 必 除 灭 人 和 牲 畜 , 与 空 中 的 鸟 , 海 里 的 鱼 , 以 及 绊 脚 石 和 恶 人 。 我 必 将 人 从 地 上 剪 除 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
[kjv] I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
[bbe] I will take away man and beast; I will take away the birds of the heaven and the fishes of the sea; causing the downfall of the evil-doers, and cutting man off from the face of the earth, says the Lord.
1:4 [hgb] 我 必 伸 手 攻 击 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 一 切 居 民 。 也 必 从 这 地 方 剪 除 所 剩 下 的 巴 力 , 并 基 玛 林 的 名 和 祭 司 ,
[kjv] I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
[bbe] And my hand will be stretched out on Judah and on all the people of Jerusalem, cutting off the name of the Baal from this place, and the name of the false priests,
1:5 [hgb] 与 那 些 在 房 顶 上 敬 拜 天 上 万 象 的 , 并 那 些 敬 拜 耶 和 华 指 着 他 起 誓 , 又 指 着 玛 勒 堪 起 誓 的 ,
[kjv] And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
[bbe] And the worshippers of the army of heaven on the house-tops, and the Lord's worshippers who take oaths by Milcom,
1:6 [hgb] 与 那 些 转 去 不 跟 从 耶 和 华 的 , 和 不 寻 求 耶 和 华 , 也 不 访 问 他 的 。
[kjv] And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
[bbe] And those who are turned back from going after the Lord, and those who have not made prayer to the Lord or got directions from him.
1:7 [hgb] 你 要 在 主 耶 和 华 面 前 静 默 无 声 , 因 为 耶 和 华 的 日 子 快 到 。 耶 和 华 已 经 预 备 祭 物 , 将 他 的 客 分 别 为 圣 。
[kjv] Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
[bbe] Let there be no sound before the Lord God: for the day of the Lord is near: for the Lord has made ready an offering, he has made his guests holy.
1:8 [hgb] 到 了 我 耶 和 华 献 祭 的 日 子 , 必 惩 罚 首 领 和 王 子 , 并 一 切 穿 外 邦 衣 服 的 。
[kjv] And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
[bbe] And it will come about in the day of the Lord's offering, that I will send punishment on the rulers and the king's sons and all who are clothed in robes from strange lands.
1:9 [hgb] 到 那 日 , 我 必 惩 罚 一 切 跳 过 门 槛 , 将 强 暴 和 诡 诈 得 来 之 物 充 满 主 人 房 屋 的 。
[kjv] In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
[bbe] And in that day I will send punishment on all those who come jumping over the doorstep and make their master's house full of violent behaviour and deceit.
1:10 [hgb] 耶 和 华 说 , 当 那 日 , 从 鱼 门 必 发 出 悲 哀 的 声 音 , 从 二 城 发 出 哀 号 的 声 音 , 从 山 间 发 出 大 破 裂 的 响 声 。
[kjv] And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an............