18:1 [hgb] 当 时 门 徒 进 前 来 , 问 耶 稣 说 , 天 国 里 谁 是 最 大 的 。
[kjv] At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
[bbe] In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?
18:2 [hgb] 耶 稣 便 叫 一 个 小 孩 子 来 , 使 他 站 在 他 们 当 中 ,
[kjv] And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
[bbe] And he took a little child, and put him in the middle of them,
18:3 [hgb] 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 若 不 回 转 , 变 成 小 孩 子 的 样 式 , 断 不 得 进 天 国 。
[kjv] And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
[bbe] And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.
18:4 [hgb] 所 以 凡 自 己 谦 卑 像 这 小 孩 子 的 , 他 在 天 国 里 就 是 最 大 的 。
[kjv] Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
[bbe] Whoever, then, will make himself as low as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
18:5 [hgb] 凡 为 我 的 名 , 接 待 一 个 像 这 小 孩 子 的 , 就 是 接 待 我 。
[kjv] And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
[bbe] And whoever gives honour to one such little child in my name, gives honour to me:
18:6 [hgb] 凡 使 这 信 我 的 一 个 小 子 跌 倒 的 , 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 这 人 的 颈 项 上 , 沉 在 深 海 里 。
[kjv] But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
[bbe] But whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have a great stone fixed to his neck, and to come to his end in the deep sea.
18:7 [hgb] 这 世 界 有 祸 了 , 因 为 将 人 绊 倒 。 绊 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 , 但 那 绊 倒 人 的 有 祸 了 。
[kjv] Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
[bbe] A curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.
18:8 [hgb] 倘 若 你 一 只 手 , 或 是 一 只 脚 , 叫 你 跌 倒 , 就 砍 下 来 丢 掉 。 你 缺 一 只 手 , 或 是 一 只 脚 , 进 入 永 生 , 强 如 有 两 手 两 脚 , 被 丢 在 永 火 里 。
[kjv] Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
[bbe] And if your hand or your foot is a cause of trouble, let it be cut off and put it away from you: it is better for you to go into life with the loss of a hand or a foot than, having two hands or two feet, to go into the eternal fire.
18:9 [hgb] 倘 若 你 一 只 眼 叫 你 跌 倒 , 就 把 它 剜 出 来 丢 掉 。 你 只 有 一 只 眼 进 入 永 生 , 强 如 有 两 只 眼 被 丢 在 地 狱 的 火 里 。
[kjv] And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
[bbe] And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.
18:10 [hgb] 你 们 要 小 心 , 不 可 轻 看 这 小 子 里 的 一 个 。 我 告 诉 你 们 , 他 们 的 使 者 在 天 上 , 常 见 我 天 父 的 面 。 ( 有 古 卷 在 此 有
[kjv] Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
[bbe] Let it not seem to you that one of these little ones is of no value; for I say to you that in heaven their angels see at all times the face of my Father in heaven.
18:11 [hgb] 人 子 来 为 要 拯 救 失 丧 的 人 )
[kjv] For the Son of man is come to save that which was lost.
[bbe] []
18:12 [hgb] 一 个 人 若 有 一 百 只 羊 , 一 只 走 迷 了 路 , 你 们 的 意 思 如 何 。 他 岂 不 撇 下 这 九 十 九 只 , 往 山 里 去 找 那 只 迷 路 的 羊 吗 ?
[kjv] How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
[bbe] What would you say now? if a man has a hundred sheep, and one of them has gone wandering away, will he not let the ninety-nine be, and go to the mountains in search of the wandering one?
18:13 [hgb] 若 是 找 着 了 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 他 为 这 一 只 羊 欢 喜 , 比 为 那 没 有 迷 路 的 九 十 九 只 欢 喜 还 大 呢 。
[kjv] And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
[bbe] And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.
18:14 [hgb] 你 们 在 天 上 的 父 , 也 是 这 样 不 愿 意 这 小 子 里 失 丧 一 个 。
[kjv] Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
[bbe] Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.
18:15 [hgb] 倘 若 你 的 弟 兄 得 罪 你 , 你 就 去 趁 着 只 有 他 和 你 在 一 处 的 时 候 , 指 出 他 的 错 来 。 他 若 听 你 , 你 便 得 了 你 的 弟 兄 。
[kjv] Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
[bbe] And if your brother does wrong to you, go, make clear to him his error between you and him in private: if he gives ear to you, you have got your brother back again.
18:16 [hgb] 他 若 不 听 , 你 就 另 外 带 一 两 个 人 同 去 , 要 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 , 句 句 都 可 定 准 。
[kjv] But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
[bbe] But if he will not give ear to you, take with you one or two more, that by the lips of two or three witnesses every word may be made certain.
18:17 [hgb] 若 是 不 听 他 们 , 就 告 诉 教 会 。 若 是 不 听 教 会 , 就 看 他 像 外 邦 人 和 税 吏 一 样 。
[kjv] And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publica............