15:1 [hgb] 那 时 有 法 利 赛 人 和 文 士 , 从 耶 路 撒 冷 来 见 耶 稣 说 ,
[kjv] Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
[bbe] Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
15:2 [hgb] 你 的 门 徒 为 什 么 犯 古 人 的 遗 传 呢 ? 因 为 吃 饭 的 时 候 , 他 们 不 洗 手 。
[kjv] Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
[bbe] Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
15:3 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 你 们 为 什 么 因 着 你 们 的 遗 传 , 犯 神 的 诫 命 呢 ?
[kjv] But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
[bbe] And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?
15:4 [hgb] 神 说 , 当 孝 敬 父 母 。 又 说 , 咒 骂 父 母 的 , 必 治 死 他 。
[kjv] For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
[bbe] For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
15:5 [hgb] 你 们 倒 说 , 无 论 何 人 对 父 母 说 , 我 所 当 奉 给 你 的 , 已 经 作 了 供 献 。
[kjv] But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
[bbe] But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is given to God;
15:6 [hgb] 他 就 可 以 不 孝 敬 父 母 。 这 就 是 你 们 借 着 遗 传 , 废 了 神 的 诫 命 。
[kjv] And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
[bbe] There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
15:7 [hgb] 假 冒 为 善 的 人 哪 , 以 赛 亚 指 着 你 们 说 的 预 言 , 是 不 错 的 。 他 说 ,
[kjv] Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
[bbe] You false ones, well did Isaiah say of you,
15:8 [hgb] 这 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 却 远 离 我 。
[kjv] This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
[bbe] These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
15:9 [hgb] 他 们 将 人 的 吩 咐 , 当 作 道 理 教 导 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。
[kjv] But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
[bbe] But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
15:10 [hgb] 耶 稣 就 叫 了 众 人 来 , 对 他 们 说 , 你 们 要 听 , 也 要 明 白 。
[kjv] And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
[bbe] And he got the people together and said to them, Give ear, and let my words be clear to you:
15:11 [hgb] 入 口 的 不 能 污 秽 人 , 出 口 的 乃 能 污 秽 人 。
[kjv] Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
[bbe] Not that which goes into the mouth makes a man unclean, but that which comes out of the mouth.
15:12 [hgb] 当 时 , 门 徒 进 前 来 对 他 说 , 法 利 赛 人 听 见 这 话 , 不 服 , 你 知 道 吗 ? ( 不 服 原 文 作 跌 倒 )
[kjv] Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
[bbe] Then the disciples came and said to him, Did you see that the Pharisees were troubled when these words came to their ears?
15:13 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 凡 栽 种 的 物 , 若 不 是 我 天 父 栽 种 的 , 必 要 拔 出 来 。
[kjv] But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
[bbe] But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
15:14 [hgb] 任 凭 他 们 吧 。 他 们 是 瞎 眼 领 路 的 。 若 是 瞎 子 领 瞎 子 , 两 个 人 都 要 掉 在 坑 里 。
[kjv] Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
[bbe] Let them be: they are blind guides. And if a blind man is guiding a blind man, the two will go falling into a hole together.
15:15 [hgb] 彼 得 对 耶 稣 说 , 请 将 这 比 喻 讲 给 我 们 听 。
[kjv] Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
[bbe] Then Peter said to him, Make the story clear to us.
15:16 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 到 如 今 还 不 明 白 吗 ?
[kjv] And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
[bbe] And he said, Are you, like them, still without wisdom?
15:17 [hgb] 岂 不 知 凡 入 口 的 , 是 运 到 肚 子 里 , 又 落 在 茅 厕 里 吗 ?
[kjv] Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
[bbe] Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?
15:18 [hgb] 惟 独 出 口 的 , 是 从 心 里 发 出 来 的 , 这 才 污 秽 人 。
[kjv] But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
[bbe] But the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
15:19 [hgb] 因 为 从 心 里 发 出 来 的 , 有 恶 念 , 凶 杀 , 奸 淫 , 苟 合 , 偷 盗 , 妄 证 , 谤 ? ? 。
[kjv] For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
[bbe] For out of the heart come evil thoughts, the taking of life, broken faith between the married, unclean desires of the flesh, taking of property, false witness, bitter words:
15:20 [hgb] 这 都 是 污 秽 人 的 。 至 于 不 洗 手 吃 饭 , 那 却 不 污 秽 人 。
[kjv] These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
[bbe] These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.
15:21 [hgb] 耶 稣 离 开 那 里 , 退 到 推 罗 西 顿 的 境 内 去 。
[kjv] Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
[bbe] And Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
15:22 [hgb] 有 一 个 迦 南 妇 人 , 从 ............