8:1 [hgb] 耶 稣 下 了 山 , 有 许 多 人 跟 着 他 。
[kjv] When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
[bbe] And when he had come down from the mountain, great numbers of people came after him.
8:2 [hgb] 有 一 个 长 大 麻 疯 的 来 拜 他 说 , 主 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。
[kjv] And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
[bbe] And a leper came and gave him worship, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.
8:3 [hgb] 耶 稣 伸 手 摸 他 说 , 我 肯 , 你 洁 净 了 吧 。 他 的 大 麻 疯 立 刻 就 洁 净 了 。
[kjv] And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
[bbe] And he put his hand on him, saying, It is my pleasure; be clean. And straight away he was made clean.
8:4 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 切 不 可 告 诉 人 。 只 要 去 把 身 体 给 祭 司 察 看 , 献 上 摩 西 所 吩 咐 的 礼 物 , 对 众 人 作 证 据 。
[kjv] And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
[bbe] And Jesus said to him, See that you say nothing about this to anyone; but go and let the priest see you and make the offering which was ordered by Moses, for a witness to them.
8:5 [hgb] 耶 稣 进 了 迦 百 农 , 有 一 个 百 夫 长 进 前 来 , 求 他 说 ,
[kjv] And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
[bbe] And when Jesus was come into Capernaum, a certain captain came to him with a request,
8:6 [hgb] 主 阿 , 我 的 仆 人 害 瘫 痪 病 , 躺 在 家 里 , 甚 是 疼 苦 。
[kjv] And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
[bbe] Saying, Lord, my servant is ill in bed at the house, with no power in his body, and in great pain.
8:7 [hgb] 耶 稣 说 , 我 去 医 治 他 。
[kjv] And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
[bbe] And he said to him, I will come and make him well.
8:8 [hgb] 百 夫 长 回 答 说 , 主 阿 , 你 到 我 舍 下 , 我 不 敢 当 。 只 要 你 说 一 句 话 , 我 的 仆 人 就 必 好 了 。
[kjv] The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
[bbe] And the captain in answer said, Lord, I am not good enough for you to come under my roof; but only say the word, and my servant will be made well.
8:9 [hgb] 因 为 我 在 人 的 权 下 , 也 有 兵 在 我 以 下 。 对 这 个 说 , 去 , 他 就 去 。 对 那 个 说 , 来 , 他 就 来 。 对 我 的 仆 人 说 , 你 作 这 事 , 他 就 去 作 。
[kjv] For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
[bbe] Because I myself am a man under authority, having under me fighting men; and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.
8:10 [hgb] 耶 稣 听 见 就 希 奇 , 对 跟 从 的 人 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 么 大 的 信 心 , 就 是 在 以 色 列 中 , 我 也 没 有 遇 见 过 。
[kjv] When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
[bbe] And when these words came to the ears of Jesus he was surprised, and said to those who came after him, Truly I say to you, I have not seen such great faith, no, not in Israel.
8:11 [hgb] 我 又 告 诉 你 们 , 从 东 从 西 , 将 有 许 多 人 来 , 在 天 国 里 与 亚 伯 拉 罕 , 以 撒 , 雅 各 , 一 同 坐 席 。
[kjv] And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
[bbe] And I say to you that numbers will come from the east and the west, and will take their seats with Abraham and Isaac and Jacob, in the kingdom of heaven:
8:12 [hgb] 惟 有 本 国 的 子 民 , 竟 被 赶 到 外 边 黑 暗 里 去 。 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。
[kjv] But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
[bbe] But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain.
8:13 [hgb] 耶 稣 对 百 夫 长 说 , 你 回 去 吧 。 照 你 的 信 心 , 给 你 成 全 了 。 那 时 , 他 的 仆 人 就 好 了 。
[kjv] And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
[bbe] And Jesus said to the captain, Go in peace; as your faith is, so let it be done to you. And the servant was made well in that hour.
8:14 [hgb] 耶 稣 到 了 彼 得 家 里 , 见 彼 得 的 岳 母 害 热 病 躺 着 。
[kjv] And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
[bbe] And when Jesus had come into Peter's house, he saw his wife's mother in bed, very ill.
8:15 [hgb] 耶 稣 把 她 的 手 一 摸 , 热 就 退 了 。 她 就 起 来 服 事 耶 稣 。
[kjv] And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
[bbe] And he put his hand on hers and the disease went from her, and she got up and took care of his needs.
8:16 [hgb] 到 了 晚 上 , 有 人 带 着 许 多 被 鬼 附 的 , 来 到 耶 稣 跟 前 , 他 只 用 一 句 话 , 就 把 鬼 都 赶 出 去 。 并 且 治 好 了 一 切 有 病 的 人 。
[kjv] When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
[bbe] And in the evening, they took to him a number of people who had evil spirits; and he sent the spirits out of them with a word, and made well all who were ill;
8:17 [hgb] 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 , 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。
[kjv] That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself too............