21:1 [hgb] 耶 稣 抬 头 观 看 , 见 财 主 把 捐 项 投 在 库 里 。
[kjv] And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
[bbe] And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
21:2 [hgb] 又 见 一 个 穷 寡 妇 , 投 了 两 个 小 钱 。
[kjv] And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
[bbe] And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
21:3 [hgb] 就 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 。 这 穷 寡 妇 , 所 投 的 比 众 人 还 多 。
[kjv] And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
[bbe] And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
21:4 [hgb] 因 为 众 人 都 是 自 己 有 余 , 拿 出 来 投 在 捐 项 里 。 但 这 寡 妇 是 自 己 不 足 , 把 他 一 切 养 生 的 都 投 上 了 。
[kjv] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
[bbe] For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
21:5 [hgb] 有 人 谈 论 圣 殿 , 是 用 美 石 和 供 物 妆 饰 的 。
[kjv] And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
[bbe] And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
21:6 [hgb] 耶 稣 就 说 , 论 到 你 们 所 看 见 的 这 一 切 , 将 来 日 子 到 了 , 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。
[kjv] As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
[bbe] As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
21:7 [hgb] 他 们 问 他 说 , 夫 子 , 什 么 时 候 有 这 事 呢 ? 这 事 将 到 的 时 候 , 有 什 么 预 兆 呢 ?
[kjv] And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
[bbe] And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
21:8 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 要 谨 慎 , 不 要 受 迷 惑 , 因 为 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 , 我 是 基 督 , 又 说 , 时 候 近 了 , 你 们 不 要 跟 从 他 们 。
[kjv] And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
[bbe] And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
21:9 [hgb] 你 们 听 见 打 仗 和 扰 乱 的 事 , 不 要 惊 惶 , 因 为 这 些 事 必 须 先 有 , 只 是 末 期 不 能 立 时 就 到 。
[kjv] But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
[bbe] And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
21:10 [hgb] 当 时 耶 稣 对 他 们 说 , 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 。
[kjv] Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
[bbe] Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
21:11 [hgb] 地 要 大 大 震 动 , 多 处 必 有 饥 荒 瘟 疫 。 又 有 可 怕 的 异 象 , 和 大 神 迹 , 从 天 上 显 现 。
[kjv] And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
[bbe] There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
21:12 [hgb] 但 这 一 切 的 事 以 先 , 人 要 下 手 拿 住 你 们 , 逼 迫 你 们 , 把 你 们 交 给 会 堂 , 并 且 收 在 监 里 , 又 为 我 的 名 拉 你 们 到 君 王 诸 侯 面 前 。
[kjv] But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
[bbe] But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
21:13 [hgb] 但 这 些 事 终 必 为 你 们 的 见 证 。
[kjv] And it shall turn to you for a testimony.
[bbe] And it will be turned to a witness for you.
21:14 [hgb] 所 以 你 们 当 立 定 心 意 , 不 要 预 先 思 想 怎 样 分 诉 。
[kjv] Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
[bbe] So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
21:15 [hgb] 因 为 我 必 赐 你 们 口 才 智 慧 , 是 你 们 一 切 敌 人 所 敌 不 住 , 驳 不 倒 的 。
[kjv] For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
[bbe] For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
21:16 [hgb] 连 你 们 的 父 母 , 弟 兄 , 亲 族 , 朋 友 , 也 要 把 你 们 交 官 。 你 们 也 有 被 他 们 害 死 的 。
[kjv] And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
[bbe] But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
21:17 [hgb] 你 们 要 为 我 的 名 , 被 众 人 恨 恶 。
[kjv] And ye shall be hated of all men for my name's sake.
[bbe] And you will be hated by all men, because of me.
21:18 [hgb] 然 而 你 们 连 一 根 头 发 , 也 必 不 损 坏 。
[kjv] But there shall not an hair of your head perish.
[bbe] But not a hair of your head will come to destruction.
21:19 [hgb] 你 们 常 存 忍 耐 , 就 必 保 全 灵 魂 。 或 作 必 得 生 命
[kjv] In your patience possess ye your souls.
[bbe] By going through all these things, you will keep your lives.
21:20 [hgb] 你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。
[kjv] And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
[bbe] &nb............