13:1 [hgb] 耶 稣 从 殿 里 出 来 的 时 候 , 有 一 个 门 徒 对 他 说 , 夫 子 , 请 看 , 这 是 何 等 的 石 头 , 何 等 的 殿 宇 。
[kjv] And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
[bbe] And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!
13:2 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 看 见 这 大 殿 宇 吗 ? 将 来 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。
[kjv] And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
[bbe] And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.
13:3 [hgb] 耶 稣 在 橄 榄 山 上 对 圣 殿 而 坐 。 彼 得 , 雅 各 , 约 翰 , 和 安 得 烈 , 暗 暗 地 问 他 说 ,
[kjv] And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
[bbe] And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,
13:4 [hgb] 请 告 诉 我 们 , 什 么 时 候 有 这 些 事 呢 ? 这 一 切 事 , 将 成 的 时 候 , 有 什 么 预 兆 呢 ?
[kjv] Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
[bbe] Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.
13:5 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。
[kjv] And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
[bbe] And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.
13:6 [hgb] 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 , 我 是 基 督 。 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。
[kjv] For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
[bbe] People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way.
13:7 [hgb] 你 们 听 见 打 仗 , 和 打 仗 的 风 声 , 不 要 惊 慌 。 这 些 事 是 必 须 有 的 , 只 是 末 期 还 没 有 到 。
[kjv] And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
[bbe] And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.
13:8 [hgb] 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 , 多 处 必 有 地 震 , 饥 荒 。 这 都 是 灾 难 的 起 头 。 ( 灾 难 原 文 作 生 产 之 难 )
[kjv] For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
[bbe] Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles.
13:9 [hgb] 但 你 们 要 谨 慎 。 因 为 人 要 把 你 们 交 给 公 会 , 并 且 你 们 在 会 堂 里 要 受 鞭 打 。 又 为 我 的 缘 故 , 站 在 诸 侯 与 君 王 面 前 , 对 他 们 作 见 证 。
[kjv] But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
[bbe] But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.
13:10 [hgb] 然 而 福 音 必 须 先 传 给 万 民 。
[kjv] And the gospel must first be published among all nations.
[bbe] And the good news has first to be given to all the nations.
13:11 [hgb] 人 把 你 们 拉 去 交 官 的 时 候 , 不 要 预 先 思 虑 说 什 么 。 到 那 时 候 , 赐 给 你 们 什 么 话 , 你 们 就 说 什 么 , 因 为 说 话 的 不 是 你 们 , 乃 是 圣 灵 。
[kjv] But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
[bbe] And when you are taken and given up to be judged, do not be troubled about what to say: but whatever is given to you in that hour, say: because it is not you who say it, but the Holy Spirit.
13:12 [hgb] 弟 兄 要 把 弟 兄 , 父 亲 要 把 儿 子 , 送 到 死 地 。 儿 女 要 起 来 与 父 母 为 敌 , 害 死 他 们 。
[kjv] Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
[bbe] And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
13:13 [hgb] 并 且 你 们 要 为 我 的 名 , 被 众 人 恨 恶 , 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。
[kjv] And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
[bbe] And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.
13:14 [hgb] 你 们 看 见 那 行 毁 坏 可 憎 的 , 站 在 不 当 站 的 地 方 。 ( 读 这 经 的 人 , 须 要 会 意 ) 那 时 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 。
[kjv] But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
[bbe] But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:
13:15 [hgb] 在 房 上 的 , 不 要 下 来 , 也 不 要 进 去 拿 家 里 的 东 西 。
[kjv] And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
[bbe] And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house:
13:16 [hgb] 在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。
[kjv] And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
[bbe] And let not him who is in the field go back to take his coat.
13:17 [hgb] 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 。
[kjv] But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
[bbe] And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.
13:18 [hgb] 你 们 应 当 祈 求 , 叫 这 些 事 不 在 冬 天 临 到 。
[kjv] And pray ye that your flight be not............