11:1 [hgb] 耶 稣 和 门 徒 将 近 耶 路 撒 冷 , 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 , 在 橄 榄 山 那 里 。 耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 ,
[kjv] And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
[bbe] And when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples,
11:2 [hgb] 对 他 们 说 , 你 们 往 对 面 村 子 里 去 。 一 进 去 的 时 候 , 必 看 见 一 匹 驴 驹 拴 在 那 里 , 是 从 来 没 有 人 骑 过 的 。 可 以 解 开 牵 来 。
[kjv] And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
[bbe] And said to them, Go into the little town opposite: and when you come to it, you will see a young ass with a cord round his neck, on which no man has ever been seated; let him loose, and come back with him.
11:3 [hgb] 若 有 人 对 你 们 说 , 为 什 么 作 这 事 。 你 们 就 说 , 主 要 用 它 。 那 人 必 立 时 让 你 们 牵 来 。
[kjv] And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
[bbe] And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of him and will send him back straight away.
11:4 [hgb] 他 们 去 了 , 便 看 见 一 匹 驴 驹 , 拴 在 门 外 街 道 上 , 就 把 它 解 开 。
[kjv] And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
[bbe] And they went away and saw a young ass by the door outside in the open street; and they were getting him loose.
11:5 [hgb] 在 那 里 站 着 的 人 , 有 几 个 说 , 你 们 解 驴 驹 作 什 么 。
[kjv] And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
[bbe] And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?
11:6 [hgb] 门 徒 照 着 耶 稣 所 说 的 回 答 , 那 些 人 就 任 凭 他 们 牵 去 了 。
[kjv] And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
[bbe] And they said to them the words which Jesus had said; and they let them go.
11:7 [hgb] 他 们 把 驴 驹 牵 到 耶 稣 那 里 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。
[kjv] And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
[bbe] And they took the young ass to Jesus, and put their clothing on him, and he got on his back.
11:8 [hgb] 有 许 多 人 , 把 衣 服 铺 在 路 上 , 也 有 人 把 田 间 的 树 枝 砍 下 来 , 铺 在 路 上 。
[kjv] And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
[bbe] And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.
11:9 [hgb] 前 行 后 随 的 人 , 都 喊 着 说 , 和 散 那 , ( 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 , 在 此 乃 是 称 颂 的 话 ) 奉 主 名 来 的 , 是 应 当 称 颂 的 。
[kjv] And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
[bbe] And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
11:10 [hgb] 那 将 要 来 的 我 祖 大 卫 之 国 , 是 应 当 称 颂 的 。 高 高 在 上 , 和 散 那 。
[kjv] Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
[bbe] A blessing on the coming kingdom of our father David: Glory in the highest.
11:11 [hgb] 耶 稣 进 了 耶 路 撒 冷 , 入 了 圣 殿 , 周 围 看 了 各 样 物 件 。 天 色 已 晚 , 就 和 十 二 个 门 徒 出 城 往 伯 大 尼 去 了 。
[kjv] And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
[bbe] And he went into Jerusalem into the Temple; and after looking round about on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
11:12 [hgb] 第 二 天 , 他 们 从 伯 大 尼 出 来 。 耶 稣 饿 了 ,
[kjv] And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
[bbe] And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.
11:13 [hgb] 远 远 地 看 见 一 棵 无 花 果 树 , 树 上 有 叶 子 , 就 往 那 里 去 , 或 者 在 树 上 可 以 找 着 什 么 。 到 了 树 下 , 竟 找 不 着 什 么 , 不 过 有 叶 子 。 因 为 不 是 收 无 花 果 的 时 候 。
[kjv] And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
[bbe] And seeing a fig-tree in the distance with leaves, he went to see if by chance it had anything on it: and when he came to it, he saw nothing but leaves, for it was not the time for the fruit.
11:14 [hgb] 耶 稣 就 对 树 说 , 从 今 以 后 , 永 没 有 人 吃 你 的 果 子 。 他 的 门 徒 也 听 见 了 。
[kjv] And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
[bbe] And he said to it, Let no man take fruit from you for ever. And his disciples took note of his words.
11:15 [hgb] 他 们 来 到 耶 路 撒 冷 , 耶 稣 进 入 圣 殿 , 赶 出 殿 里 作 买 卖 的 人 , 推 倒 兑 换 银 钱 之 人 的 桌 子 , 和 卖 鸽 子 之 人 的 凳 子 。
[kjv] And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
[bbe] And they came to Jerusalem; and he went into the Temple, and sent out those who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those who were offering doves for money;
11:16 [hgb] 也 不 许 人 拿 着 器 具 从 殿 里 经 过 。
[kjv] And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
[bbe] And he would not let any man take a vessel through the Temple.
11:17 [hgb] 便 教 训 他 们 说 , 经 上 不 是 记 着 说 , 我 的 殿 必 称 为 万 国 祷 告 的 殿 吗 ? ............