21:1 [hgb] 这 些 事 以 后 , 耶 稣 在 提 比 哩 亚 海 边 , 又 向 门 徒 显 现 。 他 怎 样 显 现 记 在 下 面 。
[kjv] After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
[bbe] After these things Jesus let himself be seen again by the disciples at the sea of Tiberias; and it came about in this way.
21:2 [hgb] 有 西 门 彼 得 , 和 称 为 低 土 马 的 多 马 , 并 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 业 , 还 有 西 庇 太 的 两 个 儿 子 , 又 有 两 个 门 徒 , 都 在 一 处 。
[kjv] There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
[bbe] Simon Peter, Thomas named Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were all together.
21:3 [hgb] 西 门 彼 得 对 他 们 说 , 我 打 鱼 去 。 他 们 说 , 我 们 也 和 你 同 去 。 他 们 就 出 去 , 上 了 船 , 那 一 夜 并 没 有 打 着 什 么 。
[kjv] Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
[bbe] Simon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, And we will come with you. They went out and got into the boat; but that night they took no fish.
21:4 [hgb] 天 将 亮 的 时 候 , 耶 稣 站 在 岸 上 。 门 徒 却 不 知 道 是 耶 稣 。
[kjv] But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
[bbe] Now very early in the morning Jesus was there by the edge of the sea (though the disciples were not conscious that it was Jesus).
21:5 [hgb] 耶 稣 就 对 他 们 说 , 小 子 , 你 们 有 吃 的 没 有 。 他 们 回 答 说 , 没 有 。
[kjv] Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
[bbe] So Jesus said to them, Children, have you taken any fish? They made answer, No.
21:6 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 把 网 撒 在 船 的 右 边 , 就 必 得 着 。 他 们 便 撒 下 网 去 , 竟 拉 不 上 来 了 , 因 为 鱼 甚 多 。
[kjv] And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
[bbe] And he said to them, Let down the net on the right side of the boat and you will get some. So they put it in the water and now they were not able to get it up again because of the great number of fish.
21:7 [hgb] 耶 稣 所 爱 的 那 门 徒 对 彼 得 说 , 是 主 。 那 时 西 门 彼 得 赤 着 身 子 , 一 听 见 是 主 , 就 束 上 一 件 外 衣 , 跳 在 海 里 。
[kjv] Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
[bbe] So the disciple who was dear to Jesus said to Peter, It is the Lord! Hearing that it was the Lord, Peter put his coat round him (because he was not clothed) and went into the sea.
21:8 [hgb] 其 余 的 门 徒 ( 离 岸 不 远 , 约 有 二 百 肘 , ( 古 时 以 肘 为 尺 , 一 肘 约 有 今 时 尺 半 ) 就 在 小 船 上 把 那 网 鱼 拉 过 来 。
[kjv] And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
[bbe] And the other disciples came in the little boat (they were not far from land, only about two hundred cubits off) pulling the net full of fish.
21:9 [hgb] 他 们 上 了 岸 , 就 看 见 那 里 有 炭 火 , 上 面 有 鱼 , 又 有 饼 。
[kjv] As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
[bbe] When they got to land, they saw a fire of coals there, with fish cooking on it, and bread.
21:10 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 把 刚 才 打 的 鱼 , 拿 几 条 来 。
[kjv] Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
[bbe] Jesus said to them, Get some of the fish which you have now taken.
21:11 [hgb] 西 门 彼 得 就 去 , ( 或 作 上 船 ) 把 网 拉 到 岸 上 , 那 网 满 了 大 鱼 , 共 一 百 五 十 三 条 。 鱼 虽 这 样 多 , 网 却 没 有 破 。
[kjv] Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
[bbe] So Peter went to the boat and came back pulling the net to land, full of great fish, a hundred and fifty-three; and though there was such a number the net was not broken.
21:12 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 来 吃 早 饭 。 门 徒 中 没 有 一 个 敢 问 他 , 你 是 谁 ? 因 为 知 道 是 主 。
[kjv] Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
[bbe] Jesus said to them, Come and take some food. And all the disciples were in fear of putting the question, Who are you? being conscious that it was the Lord.
21:13 [hgb] 耶 稣 就 来 拿 饼 和 鱼 给 他 们 。
[kjv] Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
[bbe] Then Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish in the same way.
21:14 [hgb] 耶 稣 从 死 里 复 活 以 后 , 向 门 徒 显 现 , 这 是 第 三 次 。
[kjv] This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
[bbe] Now this was the third time that Jesus let himself be seen by the disciples after he had come back from the dead.
21:15 [hgb] 他 们 吃 完 了 早 饭 , 耶 稣 对 西 门 彼 得 说............