19:1 [hgb] 当 下 彼 拉 多 将 耶 稣 鞭 打 了 。
[kjv] Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
[bbe] Then Pilate took Jesus and had him whipped with cords.
19:2 [hgb] 兵 丁 用 荆 棘 编 作 冠 冕 , 戴 在 他 头 上 , 给 他 穿 上 紫 袍 。
[kjv] And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
[bbe] And the men of the army made a crown of thorns and put it on his head, and they put a purple robe on him.
19:3 [hgb] 又 挨 近 他 说 , 恭 喜 犹 太 人 的 王 阿 。 他 们 就 用 手 掌 打 他 。
[kjv] And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
[bbe] And they kept coming and saying, Long life to the King of the Jews! And they gave him blows with their hands.
19:4 [hgb] 彼 拉 多 又 出 来 对 众 人 说 , 我 带 他 出 来 见 你 们 , 叫 你 们 知 道 我 查 不 出 他 有 什 么 罪 来 。
[kjv] Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
[bbe] And Pilate went out again and said to them, See, I let him come out to you to make it clear to you that I see no wrong in him.
19:5 [hgb] 耶 稣 出 来 , 戴 着 荆 棘 冠 冕 , 穿 着 紫 袍 。 彼 拉 多 对 他 们 说 , 你 们 看 这 个 人 。
[kjv] Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
[bbe] Then Jesus came out with the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, Here is the man!
19:6 [hgb] 祭 司 长 和 差 役 看 见 他 , 就 喊 着 说 , 钉 他 十 字 架 , 钉 他 十 字 架 。 彼 拉 多 说 , 你 们 自 己 把 他 钉 十 字 架 吧 。 我 查 不 出 他 有 什 么 罪 来 。
[kjv] When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
[bbe] So when the chief priests and the police saw him they gave a loud cry, To the cross! to the cross! Pilate said to them, Take him yourselves and put him on the cross: I see no crime in him.
19:7 [hgb] 犹 太 人 回 答 说 , 我 们 有 律 法 , 按 那 律 法 , 他 是 该 死 的 , 因 他 以 自 己 为 神 的 儿 子 。
[kjv] The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
[bbe] And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.
19:8 [hgb] 彼 拉 多 听 见 这 话 , 越 发 害 怕 。
[kjv] When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
[bbe] When this saying came to Pilate's ears his fear became greater;
19:9 [hgb] 又 进 衙 门 , 对 耶 稣 说 , 你 是 哪 里 来 的 ? 耶 稣 却 不 回 答 。
[kjv] And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
[bbe] And he went again into the Praetorium and said to Jesus, Where do you come from? But Jesus gave him no answer.
19:10 [hgb] 彼 拉 多 说 , 你 不 对 我 说 话 吗 ? 你 岂 不 知 我 有 权 柄 释 放 你 , 也 有 权 柄 把 你 钉 十 字 架 吗 ?
[kjv] Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
[bbe] Then Pilate said to him, You say nothing to me? is it not clear to you that I have power to let you go free and power to put you to death on the cross?
19:11 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 若 不 是 从 上 头 赐 给 你 的 , 你 就 毫 无 权 柄 办 我 。 所 以 把 我 交 给 你 的 那 人 , 罪 更 重 了 。
[kjv] Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
[bbe] Jesus gave this answer: You would have no power at all over me if it was not given to you by God; so that he who gave me up to you has the greater sin.
19:12 [hgb] 从 此 彼 拉 多 想 要 释 放 耶 稣 。 无 奈 犹 太 人 喊 着 说 , 你 若 释 放 这 个 人 , 就 不 是 该 撒 的 忠 臣 。 ( 原 文 作 朋 友 ) 凡 以 自 己 为 王 的 , 就 是 背 叛 该 撒 了 。
[kjv] And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
[bbe] Hearing this, Pilate had a desire to let him go free, but the Jews said in a loud voice, If you let this man go, you are not Caesar's friend: everyone who makes himself a king goes against Caesar.
19:13 [hgb] 彼 拉 多 听 见 这 话 , 就 带 耶 稣 出 来 , 到 了 一 个 地 方 , 名 叫 铺 华 石 处 , 希 伯 来 话 叫 厄 巴 大 , 就 在 那 里 坐 堂 。
[kjv] When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
[bbe] So when these words came to Pilate's ear, he took Jesus out, seating himself in the judge's seat in a place named in Hebrew, Gabbatha, or the Stone Floor.
19:14 [hgb] 那 日 是 预 备 逾 越 节 的 日 子 , 约 有 午 正 。 彼 拉 多 对 犹 太 人 说 , 看 哪 , 这 是 你 们 的 王 。
[kjv] And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
[bbe] (It was the day when they made ready for the Passover; and it was about the sixth hour.) And he said to the Jews, There is your King!
19:15 [hgb] 他 们 喊 着 说 , 除 掉 他 , 除 掉 他 , 钉 他 在 十 字 架 上 。 彼 拉 多 说 , 我 可 以 把 你 们 的 王 钉 十 字 架 吗 ? 祭 司 长 回 答 说 , 除 了 该 撒 , 我 们 没 有 王 。
[kjv] But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
[bbe] Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in answer, We have no king but Caesar.
19:16 [hgb] 于 是 彼 拉 多 将 耶 稣 交 给 他 们 去 钉 十 字 架 。
[kjv] Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
[bbe] So then he gave him up to them to be put to death on the cross. And they took Jesus away;
19:17 [hgb] 他 们 就 把 耶 稣 带 了 去 。 耶 稣 背 着 自 己 的 十 字 架 出 来 , 到 了 一 个 地 方 , 名 叫 髑 髅 地 , 希 伯 来 话 叫 各 各 他 。
[kjv] And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
[bbe] And he went out with his cross on him to the place which is named Dead Man's Head (in Hebrew, Golgotha):
19:18 [hgb] 他 们 就 在 那 里 钉 他 在 十 字 架 上 , 还 有 两 个 人 和 他 一 同 钉 着 , 一 边 一 个 , 耶 稣 在 中 间 。
[kjv] Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
[bbe] Where they put him on the cross with two others, one on this side and one on that, and Jesus in the middle.
19:19 [hgb] 彼 拉 多 又 用 牌 子 写 了 一 个 名 号 , 安 在 十 字 架 上 。 写 的 是 犹 太 人 的 王 , 拿 撒 勒 人 耶 稣 。
[kjv] And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
[bbe] And Pilate put on the cross a statement in writing. The writing was: JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.
19:20 [hgb] 有 许 多 犹 太 人 念 这 名 号 。 因 为 耶 稣 被 钉 十 字 架 的 地 方 , 与 城 相 近 , 并 且 是 用 希 伯 来 , 罗 马 , 希 利 尼 , 三 样 文 字 写 的 。
[kjv] This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
[bbe] The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Jesus was put to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin and Greek.
19:21 [hgb] 犹 太 人 的 祭 司 长 , 就 对 彼 拉 多 说 , 不 要 写 犹 太 人 的 王 。 要 写 他 自 己 说 我 是 犹 太 人 的 王 。
[kjv] Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
[bbe] Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not put, The King of the Jews, but, He said, I am the King of the Jews.
19:22 [hgb] 彼 拉 多 说 , 我 所 写 的 , 我 已 经 写 上 了 。
[kjv] Pilate answered, What I have written I have written.
[bbe] But Pilate made answer, What I have put in writing will not be changed.
19:23 [hgb] &n............