13:1 [hgb] 在 安 提 阿 的 教 会 中 , 有 几 位 先 知 和 教 师 , 就 是 巴 拿 巴 , 和 称 呼 尼 结 的 西 面 , 古 利 奈 人 路 求 , 与 分 封 之 王 希 律 同 养 的 马 念 , 并 扫 罗 。
[kjv] Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
[bbe] Now there were at Antioch, in the church there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon who was named Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, a relation of Herod the king, and Saul.
13:2 [hgb] 他 们 事 奉 主 , 禁 食 的 时 候 , 圣 灵 说 , 要 为 我 分 派 巴 拿 巴 和 扫 罗 , 去 作 我 召 他 们 所 作 的 工 。
[kjv] As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
[bbe] And while they were doing the Lord's work, and going without food, the Holy Spirit said, Let Barnabas and Saul be given to me for the special work for which they have been marked out by me.
13:3 [hgb] 于 是 禁 食 祷 告 , 按 手 在 他 们 头 上 , 就 打 发 他 们 去 了 。
[kjv] And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
[bbe] Then, after prayer and going without food they put their hands on them, and sent them away.
13:4 [hgb] 他 们 既 被 圣 灵 差 遣 , 就 下 到 西 流 基 , 从 那 里 坐 船 往 居 比 路 去 。
[kjv] So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
[bbe] So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they went by ship to Cyprus.
13:5 [hgb] 到 了 撒 拉 米 , 就 在 犹 太 人 各 会 堂 里 传 讲 神 的 道 。 也 有 约 翰 作 他 们 的 帮 手 。
[kjv] And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
[bbe] And at Salamis they were preaching the word of God in the Synagogues of the Jews: and John was with them, helping them.
13:6 [hgb] 经 过 全 岛 , 直 到 帕 弗 , 在 那 里 遇 见 一 个 有 法 术 假 充 先 知 的 犹 太 人 , 名 叫 巴 耶 稣 。
[kjv] And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
[bbe] And when they had gone through all the island to Paphos, they came across a certain wonder-worker and false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus;
13:7 [hgb] 这 人 常 和 方 伯 士 求 保 罗 同 在 , 士 求 保 罗 是 个 通 达 人 。 他 请 了 巴 拿 巴 和 扫 罗 来 , 要 听 神 的 道 。
[kjv] Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
[bbe] Who was with the ruler, Sergius Paulus, an able man. This man sent for Barnabas and Saul, desiring to have knowledge of the word of God.
13:8 [hgb] 只 是 那 行 法 术 的 以 吕 马 , ( 这 名 翻 出 来 就 是 行 法 术 的 意 思 ) 敌 挡 使 徒 , 要 叫 方 伯 不 信 真 道 。
[kjv] But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
[bbe] But Elymas, the wonder-worker (for that is the sense of his name), put himself against them, with the purpose of turning the ruler from the faith.
13:9 [hgb] 扫 罗 又 名 保 罗 , 被 圣 灵 充 满 定 睛 看 他 ,
[kjv] Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
[bbe] But Saul, whose other name is Paul, being full of the Holy Spirit, looking hard at him, said,
13:10 [hgb] 说 , 你 这 充 满 各 样 诡 诈 奸 恶 , 魔 鬼 的 儿 子 , 众 善 的 仇 敌 , 你 混 乱 主 的 正 道 还 不 止 住 吗 ?
[kjv] And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
[bbe] O you, who are full of false tricks and evil ways, a son of the Evil One, hating all righteousness, will you for ever be turning people from the right ways of the Lord?
13:11 [hgb] 现 在 主 的 手 加 在 你 身 上 。 你 要 瞎 眼 , 暂 且 不 见 日 光 。 他 的 眼 睛 立 刻 昏 蒙 黑 暗 , 四 下 里 求 人 拉 着 手 领 他 。
[kjv] And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
[bbe] And now, see, the hand of the Lord is on you, and you will be blind and not able to see the sun for a time. And straight away a dark mist came down on him; and he went about looking for a guide.
13:12 [hgb] 方 伯 看 见 所 作 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。
[kjv] Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
[bbe] Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord.
13:13 [hgb] 保 罗 和 他 的 同 人 , 从 帕 弗 开 船 , 来 到 旁 非 利 亚 的 别 加 。 约 翰 就 离 开 他 们 回 耶 路 撒 冷 去 。
[kjv] Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
[bbe] Then Paul and those who were with him went by ship from Paphos and came to Perga in Pamphylia: and there John went away from them and came back to Jerusalem.
13:14 [hgb] 他 们 离 了 别 加 往 前 行 , 来 到 彼 西 底 的 安 提 阿 。 在 安 息 日 进 会 堂 坐 下 。
[kjv] But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
[bbe] But they, going through from Perga, came to Antioch in Pisidia; and they went into the Synagogue on the Sabbath and were seated.
13:15 [hgb] 读 完 了 律 法 和 先 知 的 书 , 管 会 堂 的 叫 人 过 去 , 对 他 们 说 , 二 位 兄 台 , 若 有 什 么 劝 勉 众 人 的 话 , 请 说 。
[kjv] And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
[bbe] And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.
13:16 [hgb] 保 罗 就 站 起 来 , 举 手 说 , 以 色 列 人 , 和 一 切 敬 畏 神 的 人 , 请 听 。
[kjv] Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
[bbe] And Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.
13:17 [hgb] 这 以 色 列 民 的 神 , 拣 选 了 我 们 的 祖 宗 , 当 民 寄 居 埃 及 的 时 候 , 抬 举 他 们 , 用 大 能 的 手 领 他 们 出 来 。
[kjv] The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
[bbe] The God of this people Israel made selection of our fathers, lifting the people up from their low condition when they were living in the land of Egypt, and with a strong arm took them out of it.
13:18 [hgb] 又 在 旷 野 容 忍 他 们 约 有 四 十 年 。 ( 容 忍 或 作 抚 养 )
[kjv] And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
[bbe] And for about forty years he put up with their ways in the waste land.
13:19 [hgb] 既 灭 了 迦 南 地 七 族 的 人 , 就 把 那 地 分 给 他 们 为 业 。
[kjv] And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
[bbe] And having put to destruction seven nations in the land of Canaan, he gave them the land for their heritage for about four hundred and fifty years.
13:20 [hgb] 此 后 , 给 他 们 设 立 士 师 , 约 有 四 百 五 十 年 , 直 到 先 知 撒 母 耳 的 时 候 。
[kjv] And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
[bbe] And after these things he gave them judges, till the time of Samuel the prophet.
13:21 [hgb] 后 来 他 们 求 一 个 王 , 神 就 将 便 雅 悯 支 派 中 , 基 士 的 儿 子 扫 罗 , 给 他 们 作 王 四 十 年 。
[kjv] And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
[bbe] Then at their request for a king, God gave them Saul, the son of Kish, a man of the family of Benjamin, who was their king for forty years.
13:22 [hgb] 既 废 了 扫 罗 , 就 选 立 大 卫 作 他 们 的 王 。 又 为 他 作 见 证 说 , 我 寻 得 耶 西 的 儿 子 大 卫 , 他 是 合 我 心 意 的 人 , 凡 事 要 遵 行 我 的 旨 意 。
[kjv] And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
[bbe] And having put him on one side, he made David their king, to whom he gave witness, saying, I have taken David, the son of Jesse, a man dear to my heart, who will do all my pleasure.
13:23 [hgb] 从 这 人 的 后 裔 中 , 神 已 经 照 着 所 应 许 的 , 为 以 色 列 人 立 了 一 位 救 主 , 就 是 耶 稣 。
[kjv] Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
[bbe] From this man's seed has God given to Israel a Saviour, even Jesus, as he gave his word;
13:24 [hgb] 在 他 没 有 出 来 以 先 , 约 翰 向 以 色 列 众 民 宣 讲 悔 改 的 洗 礼 。
[kjv] When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
[bbe] For whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.
13:25 [hgb] 约 翰 将 行 尽 他 的 程 途 说 , 你 们 以 为 我 是 谁 ? 我 不 是 基 督 。 只 是 有 一 位 在 我 以 后 来 的 , 我 解 他 脚 上 的 鞋 带 , 也 是 不 配 的 。
[kjv] And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
[bbe] And when John was completing his work, he said, What do I seem to you to be? I am not he; but one is coming after me, whose shoes I am not good enough to undo.
1............