8:1 [hgb] 如 今 那 些 在 基 督 耶 稣 里 的 , 就 不 定 罪 了 。
[kjv] There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
[bbe] For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.
8:2 [hgb] 因 为 赐 生 命 圣 灵 的 律 , 在 基 督 耶 稣 里 释 放 了 我 , 使 我 脱 离 罪 和 死 的 律 了 。
[kjv] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
[bbe] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
8:3 [hgb] 律 法 既 因 肉 体 软 弱 , 有 所 不 能 行 的 , 神 就 差 遣 自 己 的 儿 子 , 成 为 罪 身 的 形 状 , 作 了 赎 罪 祭 , 在 肉 体 中 定 了 罪 案 ,
[kjv] For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
[bbe] For what the law was not able to do because it was feeble through the flesh, God, sending his Son in the image of the evil flesh, and as an offering for sin, gave his decision against sin in the flesh:
8:4 [hgb] 使 律 法 的 义 成 就 在 我 们 这 不 随 从 肉 体 , 只 随 从 圣 灵 的 人 身 上 。
[kjv] That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
[bbe] So that what was ordered by the law might be done in us, who are living, not in the way of the flesh, but in the way of the Spirit.
8:5 [hgb] 因 为 随 从 肉 体 的 人 体 贴 肉 体 的 事 , 随 从 圣 灵 的 人 体 贴 圣 灵 的 事 。
[kjv] For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
[bbe] For those who are living in the way of the flesh give their minds to the things of the flesh, but those who go in the way of the Spirit, to the things of the Spirit.
8:6 [hgb] 体 贴 肉 体 的 , 就 是 死 , 体 贴 圣 灵 的 , 乃 是 生 命 , 平 安 。
[kjv] For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
[bbe] For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace:
8:7 [hgb] 原 来 体 贴 肉 体 的 , 就 是 与 神 为 仇 。 因 为 不 服 神 的 律 法 , 也 是 不 能 服 。
[kjv] Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
[bbe] Because the mind of the flesh is opposite to God; it is not under the law of God, and is not able to be:
8:8 [hgb] 而 且 属 肉 体 的 人 , 不 能 得 神 的 喜 欢 。
[kjv] So then they that are in the flesh cannot please God.
[bbe] So that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God.
8:9 [hgb] 如 果 神 的 灵 住 在 你 们 心 里 , 你 们 就 不 属 肉 体 , 乃 属 圣 灵 了 。 人 若 没 有 基 督 的 灵 , 就 不 是 属 基 督 的 。
[kjv] But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
[bbe] You are not in the flesh but in the Spirit, if the Spirit of God is in you. But if any man has not the Spirit of Christ he is not one of his.
8:10 [hgb] 基 督 若 在 你 们 心 里 , 身 体 就 因 罪 而 死 , 心 灵 却 因 义 而 活 。
[kjv] And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
[bbe] And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
8:11 [hgb] 然 而 叫 耶 稣 从 死 里 复 活 者 的 灵 , 若 住 在 你 们 心 里 , 那 叫 基 督 耶 稣 从 死 里 复 活 的 , 也 必 借 着 住 在 你 们 心 里 的 圣 灵 , 使 你 们 必 死 的 身 体 又 活 过 来 。
[kjv] But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
[bbe] But if the Spirit of him who made Jesus come again from the dead is in you, he who made Christ Jesus come again from the dead will in the same way, through his Spirit which is in you, give life to your bodies which now are under the power of death.
8:12 [hgb] 弟 兄 们 , 这 样 看 来 , 我 们 并 不 是 欠 肉 体 的 债 , 去 顺 从 肉 体 活 着 。
[kjv] Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
[bbe] So then, my brothers, we are in debt, not to the flesh to be living in the way of the flesh:
8:13 [hgb] 你 们 若 顺 从 肉 体 活 着 必 要 死 。 若 靠 着 圣 灵 治 死 身 体 的 恶 行 必 要 活 着 。
[kjv] For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
[bbe] For if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life.
8:14 [hgb] 因 为 凡 被 神 的 灵 引 导 的 , 都 是 神 的 儿 子 。
[kjv] For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
[bbe] And all those who are guided by the Spirit of God are sons of God.
8:15 [hgb] 你 们 所 受 的 不 是 奴 仆 的 心 , 仍 旧 害 怕 。 所 受 的 乃 是 儿 子 的 心 , 因 此 我 们 呼 叫 阿 爸 , 父 。
[kjv] For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
[bbe] For you did not get the spirit of servants again to put you in fear, but the spirit of sons was given to you, by which we say, Abba, Father.
8:16 [hgb] 圣 灵 与 我 们 的 心 同 证 我 们 是 神 的 儿 女 。
[kjv] The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
[bbe] The Spirit is witness with our spirit that we are children of God:
8:17 [hgb] 既 是 儿 女 , 便 是 后 嗣 , 就 是 神 的 后 嗣 , 和 基 督 同 作 后 嗣 。 如 果 我 们 和 他 一 同 受 苦 , 也 必 和 他 一 同 得 荣 耀 。
[kjv] And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
[bbe] And if we are children, we have a right to a part in the heritage; a part in the things of God, together with Christ; so that if we have a part in his pain, we will in the same way have a part in his glory.
8:18 [hgb] 我 想 现 在 的 苦 楚 , 若 比 起 将 来 要 显 于 我 们 的 荣 耀 , 就 不 足 介 意 了 。
[kjv] For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
[bbe] I am of the opinion that there is no comparison between the pain of this present time and the glory which we will see in the future.
8:19 [hgb] 受 造 之 物 , 切 望 等 候 神 的 众 子 显 出 来 。
[kjv] For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
[bbe] For the strong desire of every living thing is waiting for the revelation of the sons of God.
8:20 [hgb] 因 为 受 造 之 物 服 在 虚 空 之 下 , 不 是 自 己 愿 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。
[kjv] For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
[bbe] For every living thing was put under the power of change, not by its desire, but by him who made it so, in hope
8:21 [hgb] 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脱 离 败 坏 的 辖 制 , 得 享 神 儿 女 自 由 的 荣 耀 。 ( 享 原 文 作 入 )
[kjv] Because the creature itself also shall be delivered from the bondage o............