6:1 [hgb] 你 们 作 儿 女 的 , 要 在 主 里 听 从 父 母 , 这 是 理 所 当 然 的 。
[kjv] Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
[bbe] Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
6:2 [hgb] 要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 长 寿 。 这 是 第 一 条 带 应 许 的 诫 命 。
[kjv] Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
[bbe] Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),
6:3 [hgb]
[kjv] That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
[bbe] So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
6:4 [hgb] 你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 只 要 照 着 主 的 教 训 和 警 戒 , 养 育 他 们 。
[kjv] And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
[bbe] And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
6:5 [hgb] 你 们 作 仆 人 的 , 要 惧 怕 战 兢 , 用 诚 实 的 心 听 从 你 们 肉 身 的 主 人 , 好 像 听 从 基 督 一 般 。
[kjv] Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
[bbe] Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;
6:6 [hgb] 不 要 只 在 眼 前 事 奉 , 像 是 讨 人 喜 欢 的 , 要 像 基 督 的 仆 人 , 从 心 里 遵 行 神 的 旨 意 。
[kjv] Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
[bbe] Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;
6:7 [hgb] 甘 心 事 奉 , 好 像 服 事 主 , 不 像 服 事 人 。
[kjv] With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
[bbe] Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
6:8 [hgb] 因 为 晓 得 各 人 所 行 的 善 事 , 不 论 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 必 按 所 行 的 得 主 的 赏 赐
[kjv] Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
[bbe] In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
6:9 [hgb] 你 们 作 主 人 的 待 仆 人 , 也 是 一 理 , 不 要 威 吓 他 们 。 因 为 知 道 他 们 和 你 们 , 同 有 一 位 主 在 天 上 , 他 并 不 偏 待 人 。
[kjv] And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
[bbe] And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man's position.
6:10 [hgb] 我 还 有 末 了 的 话 , 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 , 作 刚 强 的 人 。
[kjv] Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
[bbe] Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
6:11 [hgb] 要 穿 戴 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 就 能 抵 挡 魔 鬼 的 诡 计 。
[kjv] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
[bbe] Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.
6:12 [hgb] 因 我 们 并 不 是 与 属 血 气 的 争 战 , 乃 是 与 那 些 执 政 的 , 掌 权 的 , 管 辖 这 幽 暗 世 界 的 , 以 及 天 空 属 灵 气 的 恶 魔 争 战 。 ( 两 争 战 原 文 都 作 摔 跤 )
[kjv] For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
[bbe] For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens.
6:13 [hgb] ............